Отношение к военной службе

French translation: Cм. ниже

12:06 Mar 10, 2012
Russian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Воинская обязанность
Russian term or phrase: Отношение к военной службе
Как точно переводится "Отношение к военной службе" на французский?
А в ответе написано "в/об", что это значит?
Спасибо всем, кто поможет.
Simon Malesan-Jordaney
Spain
Local time: 07:34
French translation:Cм. ниже
Explanation:
Cм. ниже
В рубрике «отношение к военной службе» указывается: годен к строевой службе, годен к нестроевой службе, не годен к военной службе.

Такая запись ставится, обычно, в солдатском военном билете.

Эквиваленты согласно кафедре военного перевода:

годен к строевой службе = apte au service militaire,
годен к нестроевой службе = apte au service auxiliaire,
не годен к военной службе = inapte au service militaire.
Antidote : [MILITAIRE] Qui n’est pas apte au service militaire. Se faire déclarer inapte.

Ceux qui, lors de ce deuxième examen, sont reconnus aptes au service armé ou auxiliaire font un an de service.

Эти эквиваленты вполне устраивают посольства многих стран, проверено.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-03-10 15:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

Service militaire : apte (inapte), apte au service auxiliaire,
Exempté – снятый с военного учета (уволенный в запас) du service militaire


--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2012-03-12 10:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Lingvo : Военнообязанный в Российской Федерации гражданин, состоящий в запасе Вооруженных Сил, а также граждане допризывных и призывных возрастов, состоящие на воинском учете.

ВОЕННООБЯЗАННЫЙ - в Российской Федерации гражданин, состоящий в запасе Вооруженных Сил, а также граждане допризывных и призывных возрастов, состоящие на воинском учете.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/90858

ВОЕННООБЯЗАННЫЙ, -ого; м.
Человек, обязанный нести военную службу (подлежащий призыву или состоящий в запасе). Учёт военнообязанных.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=���������������&all=x

Военнообя́занный, в военном деле России термин имеет следующие значения:
• лицо, состоящее в запасе Вооружённых Сил (ВС) государства;
• юноши и девушки допризывного и призывного возрастов, состоящие на воинском учёте (в государствах, имеющих призывную или смешанную систему комплектования);
http://ru.wikipedia.org/wiki/Военнообязанный

Un conscrit est un jeune homme (ou une jeune femme dans certains pays) appelé sous les drapeaux pour effectuer son service militaire.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Conscrit

conscrit = Jeune homme sur le point d'être incorporé.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/conscrit

Selected response from:

Andriy Bublikov
Ukraine
Local time: 08:34
Grading comment
Very complete, Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Cм. ниже
Andriy Bublikov
Summary of reference entries provided
Согласен со Светланой
Viktor Nikolaev

Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cм. ниже


Explanation:
Cм. ниже
В рубрике «отношение к военной службе» указывается: годен к строевой службе, годен к нестроевой службе, не годен к военной службе.

Такая запись ставится, обычно, в солдатском военном билете.

Эквиваленты согласно кафедре военного перевода:

годен к строевой службе = apte au service militaire,
годен к нестроевой службе = apte au service auxiliaire,
не годен к военной службе = inapte au service militaire.
Antidote : [MILITAIRE] Qui n’est pas apte au service militaire. Se faire déclarer inapte.

Ceux qui, lors de ce deuxième examen, sont reconnus aptes au service armé ou auxiliaire font un an de service.

Эти эквиваленты вполне устраивают посольства многих стран, проверено.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-03-10 15:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

Service militaire : apte (inapte), apte au service auxiliaire,
Exempté – снятый с военного учета (уволенный в запас) du service militaire


--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2012-03-12 10:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Lingvo : Военнообязанный в Российской Федерации гражданин, состоящий в запасе Вооруженных Сил, а также граждане допризывных и призывных возрастов, состоящие на воинском учете.

ВОЕННООБЯЗАННЫЙ - в Российской Федерации гражданин, состоящий в запасе Вооруженных Сил, а также граждане допризывных и призывных возрастов, состоящие на воинском учете.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/90858

ВОЕННООБЯЗАННЫЙ, -ого; м.
Человек, обязанный нести военную службу (подлежащий призыву или состоящий в запасе). Учёт военнообязанных.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=���������������&all=x

Военнообя́занный, в военном деле России термин имеет следующие значения:
• лицо, состоящее в запасе Вооружённых Сил (ВС) государства;
• юноши и девушки допризывного и призывного возрастов, состоящие на воинском учёте (в государствах, имеющих призывную или смешанную систему комплектования);
http://ru.wikipedia.org/wiki/Военнообязанный

Un conscrit est un jeune homme (ou une jeune femme dans certains pays) appelé sous les drapeaux pour effectuer son service militaire.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Conscrit

conscrit = Jeune homme sur le point d'être incorporé.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/conscrit



Andriy Bublikov
Ukraine
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Very complete, Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atche84
1 day 6 hrs
  -> Спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 3 hrs
Reference: Согласен со Светланой

Reference information:
Военнообязанными называют лиц, зачисленных в запас Вооруженных Сил. Запас необходим, чтобы в случае войны можно было быстро увеличить численный состав войск людьми, знающими военное дело.

http://www.bibliotekar.ru/administrativnoe-pravo-3/25.htm

Viktor Nikolaev
Belgium
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search