повторное свидетельство

French translation: duplicata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:повторное свидетельство
French translation:duplicata
Entered by: Elena Robert

13:55 Sep 10, 2015
Russian to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / свидетельство о рождении
Russian term or phrase: повторное свидетельство
Подскажите, пожалуйста:

Можно ли употребить термин copie intégrale?

или лучше duplicata?

спасибо заранее
Gulli11 (X)
Kazakhstan
Local time: 12:12
duplicata
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2015-09-11 12:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Просто в каждой стране есть принятая форма выдачи документов (во Франции и в России она не совпадает) и принятые варианты перевода. Когда Вы переводите с французского на русский "copie intégrale", Вы переводите это как "полная копия", а когда переводите с русского на французский "повторное", то пишете "duplicata". Это сложившаяся практика. Вот и все объяснение.
Selected response from:

Elena Robert
France
Local time: 07:12
Grading comment
спасибо за помощь!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5duplicata
Elena Robert
4copie intégrale du certificat de.. naissance, de décès
Nathalie Reuzé


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
copie intégrale du certificat de.. naissance, de décès


Explanation:
oui bien sûr, on parle de la copie intégrale du certificat de naissance, par exemple, qui des fois est exigé par certaines administrations (Préfecture, à la mairie pour se marier , les tribunaux, grandes écoles), par opposition à un extrait de la copie intégrale. Dans ces autres cas, un simple extrait est suffisant.

Nathalie Reuzé
Netherlands
Local time: 07:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
duplicata


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2015-09-11 12:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Просто в каждой стране есть принятая форма выдачи документов (во Франции и в России она не совпадает) и принятые варианты перевода. Когда Вы переводите с французского на русский "copie intégrale", Вы переводите это как "полная копия", а когда переводите с русского на французский "повторное", то пишете "duplicata". Это сложившаяся практика. Вот и все объяснение.

Elena Robert
France
Local time: 07:12
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 15
Grading comment
спасибо за помощь!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugenio Garcia-Salmones
1 hr
  -> Merci, mance!

agree  Lilia Delalande
3 hrs
  -> Merci, Lilia!

agree  Fedot L
22 hrs
  -> Спасибо, Федот!

agree  Elena Andreeva Tintignac
23 hrs
  -> Спасибо, Елена!

agree  Lyubov Neylenko
433 days
  -> Спасибо, Любовь!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search