похмельный синдром

French translation: syndrome de sevrage alcoolique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:похмельный синдром
French translation:syndrome de sevrage alcoolique
Entered by: Vitaliy Dzivoronyuk

15:33 Feb 19, 2008
Russian to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Russian term or phrase: похмельный синдром
Коллеги, я, конечно, понимаю, что данный термин более актуален для нашей медицины, но все-таки нужно найти французский аналог данного недуга. Заранее спасибо!
Vitaliy Dzivoronyuk
Ukraine
Local time: 18:55
syndrome de sevrage/ d'abstinence alcoolique
Explanation:
Похмелье - это название абстинентного синдрома, часто встречающееся в разговорной речи. Это болезненное состояние человека после чрезмерной выпивки, состоявшейся накануне. Оно начинает развиваться, когда большая часть алкоголя уже удалилась из организма. http://narkolog.nm.ru/pohm.html
Signes ou symptômes de sevrage. Les symptômes de sevrage peuvent apparaître environ 12 heures après la prise d'alcool. La personne en reprend ou consomme une autre substance pour éviter les symptômes de sevrage.
http://www.psychomedia.qc.ca/pn/modules.php?name=News&file=a...

« On appelle syndrome de sevrage un ensemble de symptômes provoqués par l'arrêt brusque de consommation d'une substance psychotrope. Il varie en forme et en intensité non seulement selon les substances et les doses consommées, mais aussi selon le sujet et le contexte socioculturel où il se trouve (prison, hôpital, domicile). http://www.psyvig.com/lexique.php?menu=18&car_dico=S&id_dico...
syndrome d'abstinence
Ensemble des symptômes de sevrage ressentis 24 à 96 heures après le dernier verre d'alcool que l'on a bu. Ces symptômes sont plus communs chez les alcooliques et comprennent les malaises physiques, les convulsions et les problèmes de sommeil
http://www.infoalcool.ca/fr/alcopedia/alc_a_alcohol_withdraw...

Nous avons donc décidé d’étudier les réponses vidéonystagmographiques et stabilométriques de patients présentant un syndrome d’abstinence alcoolique, juste après l’interruption de la prise régulière de boissons alcoolisées. http://tinyurl.com/ypsu25

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-19 18:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

По поводу замечания Марии:
Следует заметить, что в русском языке понятие "похмельный синдром" охватывает различные состояния: от признаков алкогольной интоксикации (intoxication alcoolique) до настоящего абстинентного синдрома.
Медицинский словарь -Синдром похмельный
Синдром похмельный (syndromum abstinentiae; син. синдром абстинентный алкогольный) - сочетание вегетативных, неврологических и психических расстройств, обусловленных абстиненцией при хроническом алкоголизме. http://www.medword.ru/index.php?id=27182&letter=�&page=73
Похмельный (абстинентный) синдром напоминает алкогольное отравление, но при этом имеет принципиальные отличия. При похмельном синдроме редко болит голова и появляется рвота. Характерно тревожное чувство, усиливающееся к вечеру, беспокойный сон, потливость, учащённое сердцебиение, повышение артериального давления, дрожание рук, подавленное настроение с чувством вины, раздражительность.
http://www.magalif.ru/print.php?an=qua_alkogizaviz

Поэтому нужно смотреть, в каком именно значении термин употреблен в тексте. Если в более "народном", то что-то вроде "intoxication alcoolique" может вполне подойти.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-19 18:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя, посмотрев источники, я пришла к выводу, что с термином "intoxication alcoolique" во французском языке нужно быть осторожным, так как под этим понятием в основном имеется в виду острое алкогольное отравление, требующее неотложной медицинской помощи. Поэтому, пожалуй, в этом случае лучше выбрать другой вариант.
Selected response from:

Alena ZAYETS
France
Local time: 17:55
Grading comment
Всем большое спасибо за предложенные варианты и за полемику. Похмельный синдром - это все-таки отдельное явление, отличное от обычного похмелья.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3syndrome de sevrage/ d'abstinence alcoolique
Alena ZAYETS
4effets secondaires de l'absorption excessive de boisson alcoolisée
Maria Deschamps
3 +1gueule de bois
yanadeni (X)
3 +1l'état de malaise après avoir consommé beaucoup d'alcool
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
4intoxication à l'alcool/par l'alcool
Katia Gygax


Discussion entries: 5





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
effets secondaires de l'absorption excessive de boisson alcoolisée


Explanation:
можно вот так, очень длинно, но по смыслу тоже самое, что "gueule de bois"



Maria Deschamps
France
Local time: 17:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  yanadeni (X): secondaires слишком нейтральное слово, надо что-нибудь с более негативной окраской
1 min
  -> effets secondaires- это медицинский термин,который по моему здесь подходит
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gueule de bois


Explanation:
ou lendemain de fête

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-02-19 15:52:03 GMT)
--------------------------------------------------

Вполне возможно, но другого не встречала...

если уж совсем медицинское и совсем всё плохо, то délirium tremens ou délire alcooloque aigu

yanadeni (X)
Canada
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: А Вы не считаете, что в медицинском отчете выражение "guele de bois" буде слегка неуместно?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurie Carmier
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
l'état de malaise après avoir consommé beaucoup d'alcool


Explanation:
l'état de malaise après avoir consommé beaucoup d'alcool

"Gueule de bois", разумеется, самый верный перевод, но это не диагноз. В двух других ответах говорится, скорее, о последствиях частого прикладывания к бутылки, а ведь речь идет о болезненном (мягко говоря!) состоянии человека на следующий день после выпивки. В итальянско-русском медицинском словаре так и переведено: "Плохое самочувствие после сильной выпивки". Хотела перевести так же на французский язык, но не нашла подходящего французского слова для "сильной выпивки".

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italy
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elzbieta jatowt: да точно
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
syndrome de sevrage/ d'abstinence alcoolique


Explanation:
Похмелье - это название абстинентного синдрома, часто встречающееся в разговорной речи. Это болезненное состояние человека после чрезмерной выпивки, состоявшейся накануне. Оно начинает развиваться, когда большая часть алкоголя уже удалилась из организма. http://narkolog.nm.ru/pohm.html
Signes ou symptômes de sevrage. Les symptômes de sevrage peuvent apparaître environ 12 heures après la prise d'alcool. La personne en reprend ou consomme une autre substance pour éviter les symptômes de sevrage.
http://www.psychomedia.qc.ca/pn/modules.php?name=News&file=a...

« On appelle syndrome de sevrage un ensemble de symptômes provoqués par l'arrêt brusque de consommation d'une substance psychotrope. Il varie en forme et en intensité non seulement selon les substances et les doses consommées, mais aussi selon le sujet et le contexte socioculturel où il se trouve (prison, hôpital, domicile). http://www.psyvig.com/lexique.php?menu=18&car_dico=S&id_dico...
syndrome d'abstinence
Ensemble des symptômes de sevrage ressentis 24 à 96 heures après le dernier verre d'alcool que l'on a bu. Ces symptômes sont plus communs chez les alcooliques et comprennent les malaises physiques, les convulsions et les problèmes de sommeil
http://www.infoalcool.ca/fr/alcopedia/alc_a_alcohol_withdraw...

Nous avons donc décidé d’étudier les réponses vidéonystagmographiques et stabilométriques de patients présentant un syndrome d’abstinence alcoolique, juste après l’interruption de la prise régulière de boissons alcoolisées. http://tinyurl.com/ypsu25

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-19 18:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

По поводу замечания Марии:
Следует заметить, что в русском языке понятие "похмельный синдром" охватывает различные состояния: от признаков алкогольной интоксикации (intoxication alcoolique) до настоящего абстинентного синдрома.
Медицинский словарь -Синдром похмельный
Синдром похмельный (syndromum abstinentiae; син. синдром абстинентный алкогольный) - сочетание вегетативных, неврологических и психических расстройств, обусловленных абстиненцией при хроническом алкоголизме. http://www.medword.ru/index.php?id=27182&letter=�&page=73
Похмельный (абстинентный) синдром напоминает алкогольное отравление, но при этом имеет принципиальные отличия. При похмельном синдроме редко болит голова и появляется рвота. Характерно тревожное чувство, усиливающееся к вечеру, беспокойный сон, потливость, учащённое сердцебиение, повышение артериального давления, дрожание рук, подавленное настроение с чувством вины, раздражительность.
http://www.magalif.ru/print.php?an=qua_alkogizaviz

Поэтому нужно смотреть, в каком именно значении термин употреблен в тексте. Если в более "народном", то что-то вроде "intoxication alcoolique" может вполне подойти.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-19 18:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя, посмотрев источники, я пришла к выводу, что с термином "intoxication alcoolique" во французском языке нужно быть осторожным, так как под этим понятием в основном имеется в виду острое алкогольное отравление, требующее неотложной медицинской помощи. Поэтому, пожалуй, в этом случае лучше выбрать другой вариант.

Alena ZAYETS
France
Local time: 17:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Всем большое спасибо за предложенные варианты и за полемику. Похмельный синдром - это все-таки отдельное явление, отличное от обычного похмелья.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Deschamps: если речь идет о человеке страдающем алкоголизмом
25 mins
  -> Спасибо, Мария. Я не знаю, можно ли этот термин применить к людям, не страдающим алкоголизмом, и именно поэтому выбрала такой уровень уверенности в ответе.

agree  elzbieta jatowt: да точно
2 hrs
  -> Merci

neutral  Nata_L: Если речь идет о состоянии, когда человек испытывает недомогание от чрезмерного употребления алкоголя и отвращение к спиртному, то это похмелье. А если организм требует приема очередной дозы, то это абстинентный синдром.
5 hrs

neutral  Katia Gygax: Понимаю сомнения, потому что считаю, что это об алкоголике, который не принял свою нужную дозу.
6 hrs

agree  Nadzeya Manilava: syndrome d'abstinence
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
intoxication à l'alcool/par l'alcool


Explanation:
По наблюдениям похмелье это все-таки состояние отравления а не абстиненции. Когда пить хочется и голова болит это отравление. У некоторых даже различные нарушения пищеварения как будто наблюдаются. А когда у алкоголика руки трясутся, потому что он не выпил, это абстиненция. Я бы на вашем месте это у доктора спросила, что конкретно имеется в виду. И лечат, кстати, похмелье, абсорбирующими препаратами.

То, что по-русски называется "алкогольное отравление", это intoxication aiguë par l'alcool.

А если вам нужно разговорное выражение в рамках приличия, то есть прекрасный вариант les lendemains d'hier.

Katia Gygax
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search