Люмьер

French translation: Lumiere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Люмьер
French translation:Lumiere
Entered by: Natalya Zelikova

17:39 Sep 16, 2003
Russian to French translations [Non-PRO]
Names (personal, company) / names
Russian term or phrase: Люмьер
Подскажите, как правильно записать. Перевожу текст на английский и в нем есть это имя.
Заранее спасибо,
Natalya Zelikova
Poland
Local time: 10:15
Lumiere
Explanation:
Åñëè èäåò î Ëóè Æàíå Ëþìüåðå, èçîáðåòàòåëå êèíåìàòîãðàôà (âìåñòå åãî áðàòîì), òî òàê.
Íî íàä "å" äîëæåí áûòü àêñàí ãðàâ, êîòîðûé íåâîçìîæíî èçîáðàçèòü ïðè èñïîëüçîâàíèè êîäèðîâêè Windows Cyrillic.




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2003-09-16 18:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

Âîò ïîäõîäÿùàÿ ññûëêà:

http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00044/13400.h...

À âîîáùå Ëþìüåð - ýòî äîâîëüíî ïîïóëÿðíàÿ ôðàíöóçñêàÿ ôàìèëèÿ. ß íàøåë áûëî îäèí ôðàíöóçñêèé òåëåôîííûé ñïðàâî÷íèê (ê ñîæàëåíèþ, íå ñîõðàíèë ññûëêó) è ââåë ýòó ôàìèëèþ. Ïîëó÷èë 59 ññûëîê íà ëþäåé, íîñÿùèõ åå.
Selected response from:

Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 10:15
Grading comment
Ñïàñèáî!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Lumiere
Viktor Nikolaev
4 -1Lumierre
Maciej Andrzejczak
3Lumière
Vera Fluhr (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Ëþìüåð
Lumierre


Explanation:
.

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Iouri Ostrovski: неправильно
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Ëþìüåð
Lumiere


Explanation:
Åñëè èäåò î Ëóè Æàíå Ëþìüåðå, èçîáðåòàòåëå êèíåìàòîãðàôà (âìåñòå åãî áðàòîì), òî òàê.
Íî íàä "å" äîëæåí áûòü àêñàí ãðàâ, êîòîðûé íåâîçìîæíî èçîáðàçèòü ïðè èñïîëüçîâàíèè êîäèðîâêè Windows Cyrillic.




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2003-09-16 18:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

Âîò ïîäõîäÿùàÿ ññûëêà:

http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00044/13400.h...

À âîîáùå Ëþìüåð - ýòî äîâîëüíî ïîïóëÿðíàÿ ôðàíöóçñêàÿ ôàìèëèÿ. ß íàøåë áûëî îäèí ôðàíöóçñêèé òåëåôîííûé ñïðàâî÷íèê (ê ñîæàëåíèþ, íå ñîõðàíèë ññûëêó) è ââåë ýòó ôàìèëèþ. Ïîëó÷èë 59 ññûëîê íà ëþäåé, íîñÿùèõ åå.


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 10:15
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ñïàñèáî!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela Sopeña
20 mins
  -> Merci Fernando.

agree  Iouri Ostrovski
2 hrs
  -> Спасибо

agree  Dylan Edwards
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Yuliyana Radoulova
2 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lumière


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-17 04:47:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ß íå çíàþ, î ÷åì Âàøà ïüåñà, è ÷òî õîòåë ñêàçàòü àâòîð (êàê ÿ ïîíèìàþ, Âû ïåðåâîäèòå ñ ðóññêîãî?), íî äóìàþ, ÷òî â äåòñêîé ïüåñå ýòî íå ôàìèëèÿ, à èìÿ íàðèöàòåëüíîå òèïà êàê Çíàéêà, Íåçíàéêà, è ò.ä.

Èìåéòå â âèäó, ÷òî Lumiere (ïèøó çäåñü áåç äèàêðèòè÷åñêîãî çíàêà) ïî-ôðàíöóçñêè îçíà÷àåò \"ñâåò\", à åñëè ýòî ãîâîðèòñÿ î ÷åëîâåêå, òî ýòî - ÑÂÅÒÎ×, ÑÂÅÒÈËÎ.

Âñå ýòè çíà÷åíèÿ åñòü âî ôðàíöóçñêîì ÿçûêå, è àíãëèéñêîìó ÷èòàòåëþ îíè áóäóò î÷åâèäíû.

Ò.å. ïåðåâåäÿ òàê, Âû ìîæåòå ïðèäàòü Âàøåé ïüåñå è ýòîìó ïåðñîíàæó ñîâåðøåííî íîâûå ÷åðòû, êîòîðûõ íåò â ðóññêîì òåêñòå.

À âîçìîæíî, ÷òî àâòîð èìåííî ýòî è õîòåë ñêàçàòü?

Vera Fluhr (X)
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search