This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
«лицо на французском» или лицо на русском являются должностными сотрудниками правоохранительных органов, круг полномочий и обязанностей которых отличаются/различаются в зависимости от законодательно-правовой системы в отдельно взятой стране. Для того чтобы безошибочно расставить все акценты в Вашей фразе (языковые и юридические), Вам, по всей видимости, необходимо последовать совету Svetlana Chistiakova, закрыв данный вопрос без присуждения очков как некорректный и задать новый, указав ведомственную (полиция, гособвинение, судья) и национальную принадлежность лица, проводившего то ли опрос, то ли допрос, а может быть и очную ставку, или же (предварительное, судебное) расследование/следствие с участием XXX итд.
Брюсов Брюсов (X)
Raie,
19:18 Feb 18, 2012
Ну, так о каком деянии идет речь и в какой стране имеет место столь энигматический допрос? Или же у Вас все-таки следствие? )))) Вчитайтесь внимательнo во второй ответ Muriel Ecuer
Закройте вопрос без присуждения очков. В этом нет криминала :) В каждом ответе есть доля истины - выбрать "самый правильный" здесь невозможно.
Брюсов Брюсов (X)
à Raie
10:25 Feb 15, 2012
Почему, если дело происходит в России, Вы называете следователя juge d’instruction? Во всех словарях этот термин переводится неправильно. В наст. время следователи, которым вменяется проведение следственных действий, работают в МВД, Прокуратуре и Следственных комитетах. Juge d’instruction в России ( и в большинстве республик бывшего СССР) отсутствует, т.к. в европ. странах - это судья на стадии предварительного следствия, когда расследование закончено (полицией, гособвинением) и дело направлено в суд. Переводы официальных запросов компетентных органов за подписью «следователь - juge d’instruction» неоднократно возвращались обратно с формулировкой «в связи нарушением процессуального порядка оформления документов». Это ОЧЕНЬ важное разделение властей в демократических государствах, в связи с чем для перевода росс. реалии используются перифразы.
В принципе согласен с Виктором, но это вопрос качества оригинала. Такие встречи действительно редко происходят случайно :) Но в оригинале имеем допросÉ соответственно и переводить нужно как interrogatoire (чтобы не нарушать смысла высказывания).
я думаю, что лучше взять вариант "interrogatoire", учитывая, что в оргинале "допрос". Возможно, автор оригинала не совсем точно выразился и речь идет об "очной ставке", но решение о замене "interrogatoire - confrontation" нужно принимать с большой осторожностью и с учетом контекста. Без контекста - только "interrogatoire".
"На допросе у следователя такой-то встретился с таким-то". Тогда, по-моему, это уже не просто допрос, а очная ставка (confrontation), организованная следователем, т.к. такая встреча вряд ли происходит случайно. Тем самым возможен вариант "lors d'une confrontation chez le juge d'instruction".
Вон их сколько Antidote: Synonymes de lors de, préposition Pendant — à la saison de, au beau milieu de, au cours de, au fil de, au fort de, au fur et à mesure de, au long de, au milieu de, au moment de, au plus fort de, d’ici à, dans, dans le courant de, dans le cours de, de, durant, en, en cours de, en temps de, le long de, par, pendant, pour, sous, tout au cours de, tout le long de.
Ваш вопрос «Это будет à l'interrogatoire chez le juge d'instruction или как-то иначе?»
Идея такова по сути вы правы, что касается выбора предлога, вам решать. Вариантов предоставлено достаточно. Выбор зависит только от вас :)
Если вы все же предпочте предлог lors то следует его заменять на Lors de Antidote : Lors de : au même temps que. Lors de l’achat de cette maison. Lors de mon séjour, de cette soirée.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/lors de Lors de, à l'époque, au moment d'un événement : Les armoiries prirent naissance lors des croisades. http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/lors Вариант Pendant вполне уместен, возможен также ваш вариант «à l'interrogatoire chez le juge d'instruction» Ваш более раговорный вариант, но более точный ведь у вас на допросе, а не во время допроса (что более употребимо в официальніх документах). Так что я думаю замена желательна, но необязательна. Тем более именно на предлог lors de.
В вашем варианте нужно заменить первый предлог - все остальное верно: "lors d'un interrogatoire chez le juge d'instruction". Артикль перед "interrogatoire" (l' или un) зависит от контекста.
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence:
juge d'instruction
Explanation: définition : Большой толковый словарь СЛЕДОВАТЕЛЬ, -я; м. Должностное лицо, производящее предварительное судебное следствие. Ce qui chez nous correspond effetivement aux fonctions de juge d'instruction.
Muriel Ecuer Local time: 07:24 Native speaker of: French PRO pts in category: 4
Explanation: Pendant l’interrogatoire Antidote : Interrogatoire = Ensemble des questions posées à un prévenu ou à un accusé et de réponses qu’il y apporte http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/interrogatoire En ce qui concerne у следователя 1) il faut avoir plus de contexte. 2) c’est une toute à fait une autre question et conformément aux règles de Kudoz il faut la poser séparément. C’est peut-être le juge d'instruction peut-être non. Il faut avoir plus de contexte. Mais en générale vous avez raison : à l'interrogatoire chez le juge d'instruction.
lors d'un (de l') audition chez le juge d'instruction
Explanation: attention, en FRance un juge entend les témoins, les parties civiles et les suspects. On parle donc d'audition et non d'interrogatoire (terme réservé à la police).
Example sentence(s):
Le juge d'instruction procède aux actes ci-après : Audition de la partie civile, des témoins, du témoin assisté...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.