велеть

French translation: Ordonner : ordonne que ce soit à ma façon!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:велеть: быть по-моему вели!
French translation:Ordonner : ordonne que ce soit à ma façon!
Entered by: Iouri Belov

20:51 Dec 22, 2020
Russian to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: велеть
Быть по-моему вели!
Вели, чтоб я дома была с баранками!
(из сказки "Цветик-семицветик")
Iouri Belov
Finland
Local time: 11:43
Ordonner : ordonne que ce soit à ma façon!
Explanation:
Мне кажется, что и глагол faire тут тоже подходит, но всё-таки ordonner - немножко больше, так как "велеть" - практически синоним к "приказывать"))
Selected response from:

Ursenia
Canada
Local time: 05:43
Grading comment
Merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4fais que
Elena Andreeva Tintignac
5 -1Ordonner : ordonne que ce soit à ma façon!
Ursenia


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fais que


Explanation:
fais que je me retrouve à la maison...


Elena Andreeva Tintignac
France
Local time: 10:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Ordonner : ordonne que ce soit à ma façon!


Explanation:
Мне кажется, что и глагол faire тут тоже подходит, но всё-таки ordonner - немножко больше, так как "велеть" - практически синоним к "приказывать"))

Ursenia
Canada
Local time: 05:43
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Elena Andreeva Tintignac: ordonner c'est la traduction du verbe велеть, mais ça ne convient pas dans ce contexte
21 hrs
  -> Не вижу, почему не подходит. Вполне себе подходит, это литературный текст, стилизация под "сказочно-дворцовую" речь. Объясните, в чём Вы видите несоответствие этого глагола контексту, иначе - это просто голословное утверждение с Вашей стороны.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search