отходник

German translation: Abwanderer

15:03 Oct 19, 2010
Russian to German translations [PRO]
Social Sciences - Agriculture / UdSSR / Geschichte
Russian term or phrase: отходник
Hallo,

mir ist bewusst dass mit o. zur Sowjetzeit der "Saison-" oder "Wanderarbeiter" gemeint war.

Konnte der Begriff darüber hinaus auch die pejorative Bedeutung eines "Abgängers" oder "Abgewanderten" besitzen?

Der Kontext entstammt aus einem Brief aus dem Jahr 1958, dessen Autor (wie seine beiden Geschwister ein "otchodnik") sich über die geringe Versorgung seines Vaters, eines Kolchosbauern, beschwert:

"Всех нaс троих – [...] – в колхозе считaют отходникaми. По этой причине в прошлом году у отцa хотели уменьшить приусaдебный учaсток, но после долгого ходaтaйствa учaсток остaвили. В этом году можно нaдеяться, что умень нaвернякa."

Vielen Dank für etwaige Tipps!

N.
Niko Schrader
Local time: 17:07
German translation:Abwanderer
Explanation:
Mir scheint, dass der Begriff "отходник" allgemein neutral ist, wobei zu verschiedenen Zeiten verschiedene Schattierungen hatte. Viele Kolchsemitglieder wollten in 30-70er Jahren von den Kolchosen in die Städte ziehen - konnten aber nicht, da sie keine Ausweise/Pässe als Voraussetzung zum Abschluß eines Werkvertrages hatten. Ein Kolchosebauer, der den Pass erhalten konnte, war von anderen beneidet.

Anfang 30er wurde "отходничество" sogar gefördert (siehe Link unten). In den 50er, mit der Trendänderung in die Richtung Auswanderungsverbot, war der Begriff infolge entsprechender Informationskampagne (wie es zu den Zeiten üblich war) schon mit einer pejorativen Bedeutung behaftet.

Постановление ЦИК и СНК СССР от 30 июня 1931 г. "Об отходничестве".

Для привлечения колхозников, а также единоличников на работу в отход Центральный исполнительный комитет и Совет народных комиссаров Союза ССР постановляют:

I. Льготы для колхозников - отходников

Установить следующие льготы для всех колхозников, которые контрактуются на работу в государственной промышленности (в том числе на лесозаготовках, на сплаве, на торфоразработках, на рыбной путине и т.п.), на транспорте, в совхозах, а также на государственных строительствах и строительствах потребительской и жилищно - строительной кооперации:

1. Отходники - колхозники полностью освобождаются от всяких отчислений с заработка в общественные фонды колхозов.

2. Чтобы обеспечить участие колхозников - отходников в распределении денежной и натуральной части дохода колхоза, им предоставляется работа в колхозе, после возвращения с заработков, в первую очередь.

3. При распределении урожая в колхозе обязательно выделяется часть урожая для снабжения колхозников - отходников по установленным ценам и в том же количестве, в каком снабжаются остальные колхозники, добросовестно работающие в колхозе.
usw:
Suchwort "отход": http://www.sarov.info/forum/viewtopic.php?f=1&t=37146&p=4802...

Selected response from:

Andrej Lebedew
Ukraine
Local time: 18:07
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Abwanderer
Andrej Lebedew
3abgewandertes Kolchosemitglied
Ol_Besh
3(hier): Abtrünniger
Jutta Barth
2Wanderhandwerker
costet


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abgewandertes Kolchosemitglied


Explanation:
Mein rein deskriptiver Vorschlag, scheint mir aber passend zu sein, denn hier wird man als ein solcher von den in der Kolchose verbliebenen Mitarbeibern eher pejorativ bezeichnet und evtl. auch benachteiligt auf dem Wege einer Grundstückskürzung.

Ol_Besh
Local time: 18:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(hier): Abtrünniger


Explanation:
Ich denke, das Wort passt mit dieser leicht negativen Wertung hier gut in den Kontext.

Jutta Barth
Germany
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Abwanderer


Explanation:
Mir scheint, dass der Begriff "отходник" allgemein neutral ist, wobei zu verschiedenen Zeiten verschiedene Schattierungen hatte. Viele Kolchsemitglieder wollten in 30-70er Jahren von den Kolchosen in die Städte ziehen - konnten aber nicht, da sie keine Ausweise/Pässe als Voraussetzung zum Abschluß eines Werkvertrages hatten. Ein Kolchosebauer, der den Pass erhalten konnte, war von anderen beneidet.

Anfang 30er wurde "отходничество" sogar gefördert (siehe Link unten). In den 50er, mit der Trendänderung in die Richtung Auswanderungsverbot, war der Begriff infolge entsprechender Informationskampagne (wie es zu den Zeiten üblich war) schon mit einer pejorativen Bedeutung behaftet.

Постановление ЦИК и СНК СССР от 30 июня 1931 г. "Об отходничестве".

Для привлечения колхозников, а также единоличников на работу в отход Центральный исполнительный комитет и Совет народных комиссаров Союза ССР постановляют:

I. Льготы для колхозников - отходников

Установить следующие льготы для всех колхозников, которые контрактуются на работу в государственной промышленности (в том числе на лесозаготовках, на сплаве, на торфоразработках, на рыбной путине и т.п.), на транспорте, в совхозах, а также на государственных строительствах и строительствах потребительской и жилищно - строительной кооперации:

1. Отходники - колхозники полностью освобождаются от всяких отчислений с заработка в общественные фонды колхозов.

2. Чтобы обеспечить участие колхозников - отходников в распределении денежной и натуральной части дохода колхоза, им предоставляется работа в колхозе, после возвращения с заработков, в первую очередь.

3. При распределении урожая в колхозе обязательно выделяется часть урожая для снабжения колхозников - отходников по установленным ценам и в том же количестве, в каком снабжаются остальные колхозники, добросовестно работающие в колхозе.
usw:
Suchwort "отход": http://www.sarov.info/forum/viewtopic.php?f=1&t=37146&p=4802...



Andrej Lebedew
Ukraine
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tschingite
14 hrs
  -> Спасибо!

agree  Nelli Chernitska: nicht nur Kolchsemitglied, Wandergewerbe - отхожий промысел
15 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Wanderhandwerker


Explanation:


costet
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search