GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:34 Jun 22, 2017 |
Russian to German translations [PRO] Bus/Financial - Automotive / Cars & Trucks / Rundschreiben an die Mitarbeiter | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irina Git Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Aufruf |
| ||
3 | Werbeaktion |
|
Aufruf Explanation: wenn "акция" keine zentrale Bedeutung hat, vielleicht einfach "Aufruf" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Werbeaktion Explanation: "с вызовом" без дополнения означает "вызывающе, дерзко, непочтительно, неуважительно" - не вяжется. Зд. призыв к сотрудникам всучить клиентам маслянный радиатор, вот и назовите это Werbeaktion № такой-то. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.