создание 2-х уровневой товаропроводящей сети

German translation: Errichtung eines 2-stufigen Vertriebsnetzes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:создание 2-х уровневой товаропроводящей сети
German translation:Errichtung eines 2-stufigen Vertriebsnetzes
Entered by: Andrea Heiss

21:08 Sep 8, 2008
Russian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: создание 2-х уровневой товаропроводящей сети
In einem Maßnahmenkatalog zur Entwicklung von Servicenetzen heißt es wie folgt
"Реорганизация существующей товаропроводящей сети - создание 2-х уровневой товаропроводящей сети"

Wie ist hier 2-x zu verstehen ?

Vielen Dank für klärende Hinweise.

A.
Andrea Heiss
Local time: 10:19
Entwicklung / Erstellen des 2-stufigen Vertriebsnetzes
Explanation:
.
Selected response from:

Nata Mueller
Germany
Local time: 10:19
Grading comment
Das passt gut. Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Entwicklung / Erstellen des 2-stufigen Vertriebsnetzes
Nata Mueller
3Bildung einer zweistufigen Struktur des Einzelhandelsnetzes (warenführenden Netzes)
AndriyRubashnyy
3Bildung / Entwicklung des Zweiebeneneinzelhandelsnetzes
Alexander Ryshow


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bildung einer zweistufigen Struktur des Einzelhandelsnetzes (warenführenden Netzes)


Explanation:
So wäre mein Vorschlag

AndriyRubashnyy
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yuri Dubrov: 2 уровня - это опт и розница
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Entwicklung / Erstellen des 2-stufigen Vertriebsnetzes


Explanation:
.

Nata Mueller
Germany
Local time: 10:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Das passt gut. Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Dubrov: Bildung oder Schaffung
6 hrs
  -> спасибо!

agree  Sybille Brückner: Entwicklung passt schon gut hier. Ganzer Ausdruck ist okay.
8 hrs
  -> vielen Dank!

agree  Ol_Besh
11 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bildung / Entwicklung des Zweiebeneneinzelhandelsnetzes


Explanation:
.

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 11:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search