16:11 Apr 14, 2012 |
Russian to German translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Kontaktlinsenpflege | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: erika rubinstein Local time: 14:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Die Natur sorgt für Sie. |
| ||
3 | Pflege der Natur |
|
Die Natur sorgt für Sie. Explanation: --- |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pflege der Natur Explanation: selbst. Wie bei einer Kosmetiklinie also. -------------------------------------------------- Note added at 7 мин (2012-04-14 16:18:12 GMT) -------------------------------------------------- Ясно, что все выражения в этом смысле заезжены донельзя...и по-русски также. Но что делать?.. -------------------------------------------------- Note added at 12 мин (2012-04-14 16:23:24 GMT) -------------------------------------------------- Ne, ich glaube net. :) Dies sind ja gewöhnliche Kontexte, zudem schon viel zu abgenutzt, wenn man so über eine Phrase sagen darf...;) -------------------------------------------------- Note added at 14 мин (2012-04-14 16:25:29 GMT) -------------------------------------------------- Природа заботится о тебе - такой слоган был тоже, и тоже заезжен. Кроме того, о контактных линзах я себе такое представляю с трудом... -------------------------------------------------- Note added at 17 мин (2012-04-14 16:28:22 GMT) -------------------------------------------------- Кроме того, в Вашем варианте обязательна личная составляющая обращения, а в моём нет. :) А тут речь идёт не о средстве для кожи, а о средстве для (очистки?) контактных линз...то есть, в принципе, не для человека, а для какого-то вспомогательного средства. -------------------------------------------------- Note added at 1 дн2 час (2012-04-15 18:11:45 GMT) -------------------------------------------------- Это понятно. Но к теме имеет мало отношения. Я просто предложил то, что сам понимаю и представляю себе. Может быть, параллельный ответ Эрики был бы лучше чисто по-немецки, но по-моему, здесь всё прозрачно и ясно. :) -------------------------------------------------- Note added at 1 дн2 час (2012-04-15 18:13:57 GMT) -------------------------------------------------- Опосредованно то есть, не напрямую...ну что ж, таких вещей на самом деле много...задачи выбрать уникальный слоган, как я понимаю, не стоит... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.