Кандидатский экзамен

German translation: (mündliche) (Eignungs)prüfung zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors

11:03 Feb 16, 2016
Russian to German translations [PRO]
Science - Education / Pedagogy / Prüfungen
Russian term or phrase: Кандидатский экзамен
Выписка из зачетной ведомости (диплом магистра технических наук, выданный в Беларуси):
*Кандидатский экзамен* по философии и методологии науки
Это экзамен в рамках "кандидатского минимума".
Может, кто-то смогу подобрать адекватный эквивалент.
Спасибо!
Yuliya Tsimashenka
Belarus
Local time: 15:16
German translation:(mündliche) (Eignungs)prüfung zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors
Explanation:
(mündliche) (Eignungs)prüfung im Fach... zur Erlangung des (akademischen) Grades eines Doktors (Кандидатa технических наук) der ...

Юлия, я Вам предлагаю наиболее приблежённый к немецкой системе вариант. Конечно - "Doktor" - это не совсем кандидат наук, но в принципе эти ученые звания эквивалентны.
В Германии в гум. науках есть Rigorosum - похож на канд. экзамен по всему предмету / Disputation - защита самой работы , (то есть либо/либо), но я бы не стала их приравнивать к системе СНГ.
Хорошего Вам дня и успешного завершения перевода!

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2016-02-16 15:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

приблИжённый, там у меня опечатка.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2016-02-16 19:42:30 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.hfph.de/studium/.../promotionsordnung-internet.p...
zur Erlangung des akademischen Grades des Doktors der Philosophie (Dr. phil.) und des Doktors der ...

* Лучше наверное "des", т. к. в ведомости указан конкретный:
Prüfung zur Erlangung des akademischen Grades *DES* Doktors

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage22 Stunden (2016-02-19 09:42:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Рада была помочь, приятных Вам выходных!
Selected response from:

yutamlanguages
Germany
Local time: 14:16
Grading comment
Юлия, спасибо за вариант и пояснение. Согласна, что приравнивать нашу и западную системы невозможно, поэтому и воникла дилемма. В итоге взяла ваш вариант "Eignungsprüfung zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors". По поводу артикля - оставила неопределенный. Количество совпадений для Erlangung des akademischen Grades eines Doktors der ...Wissenschaften намного больше, чем для определенного артикля
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(mündliche) (Eignungs)prüfung zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors
yutamlanguages
2Rigorosum
Nelli Chernitska


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Rigorosum


Explanation:
https://de.wikipedia.org/wiki/Rigorosum
Может быть, подойдет Doktorprüfung.

Nelli Chernitska
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(mündliche) (Eignungs)prüfung zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors


Explanation:
(mündliche) (Eignungs)prüfung im Fach... zur Erlangung des (akademischen) Grades eines Doktors (Кандидатa технических наук) der ...

Юлия, я Вам предлагаю наиболее приблежённый к немецкой системе вариант. Конечно - "Doktor" - это не совсем кандидат наук, но в принципе эти ученые звания эквивалентны.
В Германии в гум. науках есть Rigorosum - похож на канд. экзамен по всему предмету / Disputation - защита самой работы , (то есть либо/либо), но я бы не стала их приравнивать к системе СНГ.
Хорошего Вам дня и успешного завершения перевода!

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2016-02-16 15:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

приблИжённый, там у меня опечатка.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2016-02-16 19:42:30 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.hfph.de/studium/.../promotionsordnung-internet.p...
zur Erlangung des akademischen Grades des Doktors der Philosophie (Dr. phil.) und des Doktors der ...

* Лучше наверное "des", т. к. в ведомости указан конкретный:
Prüfung zur Erlangung des akademischen Grades *DES* Doktors

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage22 Stunden (2016-02-19 09:42:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Рада была помочь, приятных Вам выходных!

yutamlanguages
Germany
Local time: 14:16
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Юлия, спасибо за вариант и пояснение. Согласна, что приравнивать нашу и западную системы невозможно, поэтому и воникла дилемма. В итоге взяла ваш вариант "Eignungsprüfung zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors". По поводу артикля - оставила неопределенный. Количество совпадений для Erlangung des akademischen Grades eines Doktors der ...Wissenschaften намного больше, чем для определенного артикля
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search