сумма остатков фактической задолженности

German translation: Summe der tatsaechlichen Restverschuldung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:сумма остатков фактической задолженности
German translation:Summe der tatsaechlichen Restverschuldung
Entered by: erika rubinstein

10:17 Jul 9, 2008
Russian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Darlehensvertrag
Russian term or phrase: сумма остатков фактической задолженности
Среднемесячная ссудная задолженность Заемщика по Договору определяется как ***сумма остатков фактической задолженности ***(по основному долгу) по кредиту предоставленному Банком по Договору, определенных по состоянию на конец каждого дня календарного месяца, за который определяется среднемесячная ссудная задолженность, делённая на количество дней в этом календарном месяце (за который определяется среднемесячная ссудная задолженность).
Juri Istjagin. Ph.D.
Local time: 12:05
Summe der faktischen (realen) Restverschuldung
Explanation:
...
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 12:05
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2Summe der faktischen (realen) Restverschuldung
erika rubinstein
4 -1Restbetrag der tatsächlichen Rückständigkeit
Zoya Zhukova (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Summe der faktischen (realen) Restverschuldung


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 12:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 82
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiya Kyrylenko: tatsächlichen
10 mins
  -> Ja, besser. Danke, Nadja.

agree  Serhiy
1 hr
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Restbetrag der tatsächlichen Rückständigkeit


Explanation:
als Variante

Zoya Zhukova (X)
Germany
Local time: 12:05
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: Rückständigkeit - это отсталость или отставание в развитие.
11 mins
  -> спасибо, что сказала, но есть и такое значение
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search