Есть не спеша, отковыривая по зернышку

09:19 Feb 1, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

Russian to German translations [PRO]
Food & Drink / пищевая промышленность
Russian term or phrase: Есть не спеша, отковыривая по зернышку
Описание как есть фрукт
Lesja
Local time: 07:37


Summary of answers provided
5 -1Nicht jeder hat die Ausdauer Samen für Samen herauszutrennen, um die Fruch bewusst zu genießen.
Olga Horn (X)
3Nehmen Sie sich Zeit beim Essen und lutschen Sie den Stein ab
Jutta Barth
3Goennen Sie sich die Zeit beim Verzehren, Kernchen um Kernchen!
tschingite
Summary of reference entries provided
Исходник
Feinstein

Discussion entries: 5





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nehmen Sie sich Zeit beim Essen und lutschen Sie den Stein ab


Explanation:
Je nach Frucht kann der Stein auch ein Kern oder -noch kleiner- ein Kernchen sein. Ich gehe hier davon aus, dass es sich um eine Anweisung an den Leser handelt, dann finde ich die Anrede besser als eine Infinitvkonstruktion.

Jutta Barth
Germany
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Goennen Sie sich die Zeit beim Verzehren, Kernchen um Kernchen!


Explanation:
-

tschingite
Russian Federation
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Nicht jeder hat die Ausdauer Samen für Samen herauszutrennen, um die Fruch bewusst zu genießen.


Explanation:
So kann man zwischen Samen und Kernen differenzieren (die Kerne kann man ausspucken).


Example sentence(s):
  • Anschließend die bitteren, weißen Häute entfernen und die Samen in ihrer beerig-roten Umhüllung mit einem Löffel oder mit den Fingern herauslösen. Die kleinen roten Perlen lassen sich vielfältig einsetzen...

    Reference: http://www.gesundheit.com/gc_detail_4_gc19120703.html
Olga Horn (X)
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: das ist aber nicht die Übersetzung
9 hrs
  -> wenn ich es richtig verstehe, wurde der Ausgangssatz geteilt und lautet ganz:... не забывая выплевывать косточки, хватит усидчивости не каждому! Es ist durchaus eine Übersetzung. Es geht nicht um Kerne, sondern um Samen, im Original ist keine Aufforderung

neutral  Jutta Barth: Ja nun, der Originaltext steht aber nicht in der Frage oben, die beantwortet werden soll. Hier kann sich doch nicht jeder seinen eigenen Text basteln. Der Granatapfel hat übrigens ugspr. 613 KERNE, diese sind das Saatgut.
10 hrs
  -> Ich selbst habe mir nichts gebastelt. Da der ganze Satz gegeben war, habe ich mit ihm auseinandergesetzt. Eine Quelle habe ich bereits angegeben. Im Brockhaus ist ebenfalls von Samen die Rede. Und Kerne sind hier die weißen Samenkerne.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


1 hr
Reference: Исходник

Reference information:
Однако гранат - плод для людей терпеливых. Есть не спеша, отковыривая по зернышку, не забывая выплевывать косточки, хватит усидчивости не каждому!

http://www.biola.ua/lito.php?lang=ru


--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2010-02-01 16:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

Просто нашел в Интернете.
А вот зачем Вам понадобилось вводить коллег в заблуждение - загадка. Усвойте на будущее: чем точнее и полнее Ваша информация, тем выше вероятность хорошего ответа.

Feinstein
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Откуда вы знаете источник?

Asker: На самом деле вводить в заблуждение я никого не собиралась. Просто думала, что целыми предложениями нельзя выносить здесь..поэтому разделила предложения на несколько частей. За совет спасибо, на будущее учту.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search