GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:40 Mar 31, 2007 |
Russian to German translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / феня... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadiya Kyrylenko Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Presszelle/Erpresszelle |
| ||
3 | см ниже |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
см ниже Explanation: объясняется так (если не успела посмотреть) Пресс-хата - это камера в тюрьме, где правит беспредел, im Knast hocken lassen -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2007-03-31 23:11:23 GMT) -------------------------------------------------- in Russland wuerde man dich im FOLTERKNAST schmoren lassen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Presszelle/Erpresszelle Explanation: как я уже написАла, речь идет о камере, а не о тюрьме. Da werden bestimmte Aussagen aus einem Gefangenen erpreßt. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.