налаживание отношений

German translation: Herstellung der Beziehungen.

09:01 Apr 21, 2003
Russian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism
Russian term or phrase: налаживание отношений
каждая из стран предполагаемой коалиции заинтересована в налаживании двусторонних хороших отношений с США
Olja Ebel (X)
Germany
Local time: 22:28
German translation:Herstellung der Beziehungen.
Explanation:
Als eine Variante.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:10:10 (GMT)
--------------------------------------------------

3. Vereinbarung vom 14. Februar 1976 mit den Komoren
¨¹ber die Herstellung diplomatischer Beziehungen.

www.jura.uni-sb.de/BGBl/TEIL2/1992/19921154.2.HTML

Ich denke, man muesste hier §ß§Ñ§Ý§Ñ§Ø§Ú§Ó§Ñ§ß§Ú§Ö als §å§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ý§Ö§ß§Ú§Ö verstehen.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:10:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke, man muesste hier NALASHIVANIYE als USTANOVLENIYE verstehen.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:14:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Man kann ja auch Aufnahme der Beziehungen nehmen. Fuer mich waere aber Herstellung besser.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:15:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Anknuepfen der Beziehungen ist noch eine Variante.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:16:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Aber die beste Varinate ist vielleich doch

BEZIEHUNGEN AUFBAUEN.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 23:28
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Herstellung der Beziehungen.
Jarema
4 +1Anbahnung der Beziehungen
Yuri Dubrov
5die bilateralen Beziehungen in Fluß/ Gang/ Ordnung bringen
Сергей Лузан


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Herstellung der Beziehungen.


Explanation:
Als eine Variante.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:10:10 (GMT)
--------------------------------------------------

3. Vereinbarung vom 14. Februar 1976 mit den Komoren
¨¹ber die Herstellung diplomatischer Beziehungen.

www.jura.uni-sb.de/BGBl/TEIL2/1992/19921154.2.HTML

Ich denke, man muesste hier §ß§Ñ§Ý§Ñ§Ø§Ú§Ó§Ñ§ß§Ú§Ö als §å§ã§ä§Ñ§ß§à§Ó§Ý§Ö§ß§Ú§Ö verstehen.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:10:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke, man muesste hier NALASHIVANIYE als USTANOVLENIYE verstehen.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:14:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Man kann ja auch Aufnahme der Beziehungen nehmen. Fuer mich waere aber Herstellung besser.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:15:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Anknuepfen der Beziehungen ist noch eine Variante.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:16:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Aber die beste Varinate ist vielleich doch

BEZIEHUNGEN AUFBAUEN.

Jarema
Ukraine
Local time: 23:28
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 34
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  T0rus
2 days 22 hrs

agree  AXXEL
42 days

agree  Profidolm
59 days

agree  besttrans (X)
66 days
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Anbahnung der Beziehungen


Explanation:
èëè
interessiert, beidersetig gute Beziehungen zu den USA anzubahnen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:49:04 (GMT)
--------------------------------------------------


www.bruecke-osteuropa.de/Veranstaltungen/ Petersburg99/bruckst.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 09:50:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Anbahnung von nationalen und internationalen Geschäftskontakten
Durchführung von Maßnahmen der Fortbildung und Umschulung
Dozententätigkeit im Fach Wirtschaftsgeographie
Entwicklung und Vertrieb von Software zur Joint-venture-Gründung

Íàëàæèâàíèå íàöèîíàëüíûõ è ìåæäóíàðîäíûõ äåëîâûõ êîíòàêòîâ


Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 00:28
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elana
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
die bilateralen Beziehungen in Fluß/ Gang/ Ordnung bringen


Explanation:
Viel Spaß, Olja Melnik!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 00:28
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search