GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:53 Nov 17, 2015 |
Russian to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Schiedsverfahren | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Albrecht Degering Germany Local time: 12:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gemäß den Anforderungen der ICC-Richtlinie 758 |
|
gemäß den Anforderungen der ICC-Richtlinie 758 Explanation: см. ссылки; иммется в виду "правила Международной торговой палаты (International Chamber of Commerce, сокращенно ICC/МТП) «Унифицированные правила для гарантий по требованию», публикация МТП № 758 («ICC Uniform Rules for Demand Guarantees, publication No. 758», сокращенно URDG 758)" -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2015-11-17 17:14:23 GMT) -------------------------------------------------- также принято просто "Garantie gemäss den URDG 758"; вместо ICC (International Chamber of Commerce) можно и IHK (Internationale Handelskammer) https://www.swedbank.ee/business/finance/trade/guarantees?language=RUS Reference: http://www.iccgermany.de/icc-regeln-und-richtlinien/bankgara... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.