08:18 Apr 14, 2011 |
Russian to German translations [PRO] Social Sciences - Law (general) / Sozialrecht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: termtra Local time: 22:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
ich denke an безвозмездный, алиментарный = veraltet |
|
Discussion entries: 18 | |
---|---|
in Form von Alimentenzahlungen / Unterhaltsleistungen (-zahlungen), Explanation: http://de.wikipedia.org/wiki/Unterhalt http://www.geldmarie.at/beihilfen/alimente.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Unregelmaessig Explanation: Cvv |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lebensmittelunterstützung, Unterstützung in Form von/mit Lebensmitteln Explanation: Oder etwas in diesem Sinne... Besonders wichtig war die Lebensmittel-Unterstützung der Familien erwerbsloser .... 6b Abs. 2 des Zweiten Buches Sozialgesetzbuch beteiligt. ... parteibuch-spiegel.blogspot.com/.../parteibuch-ticker-feed-von-2008-06-02.html - Im Cache [PDF] Die politisch-parlamentarischen Rahmenbedingungen in Berlin Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht Sozialgesetzgebung, die „jedem nach Erreichen des deutschen Territoriums ...... Lebensmittelunterstützung im Werte von 14 DM monatlich bedeutet). ... www.diss.fu-berlin.de/diss/servlets/.../FUDISS.../03_C_Poli... -------------------------------------------------- Note added at 2 час (2011-04-14 11:16:53 GMT) -------------------------------------------------- Ich habe den ganzen Text gelesen und denke, in diesem Falle wäre "Charakter einer rechtmäßigen/gesetzlichen/regelrechten (sozialen) Grundsicherung" angemessen, weil das das Nötigste bedeutet und (s. Kontext: "Verpflichtungen des Staates") auf die gesetzliche Grundlage deutet: эти отношения носят *алиментарный характер*, ибо преследуют цель удовлетворения *не всех, а лишь основных, жизненно необходимых потребностей*. http://dip-ref.ru/ycheb-material/2035.htm -------------------------------------------------- Note added at 9 час (2011-04-14 17:25:12 GMT) -------------------------------------------------- Wenn man "социально-алиментарный" "auseinanderschraubt", dann betrifft die, im Originaltext dem Begriff folgende, Erklärung nur dessen "soziale" Komponente. Den anderen Quellen nach, sollte eigentlich "алиментарный" "Mindestversorgung (szs. zur Ernährung)" bedeuten. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bedarfsorientierte soziale Leistungen Explanation: [..] Кроме того, все виды субсидий, установленные российским законодательством, финансируются из бюджетных средств Российской Федерации или ее субъектов, поэтому могут быть охарактеризованы как алиментарные. Р.И. Иванова отмечала, что "в самом общем виде под социальной алиментарностью следует понимать способ предоставления государством или по его поручению общественными организациями всех видов социального обеспечения и обслуживания на справедливой основе бесплатно, безэквивалентно с учетом связи с трудом, но не в порядке ответных действий за новый встречный труд, в объеме нормального уровня жизни, сложившегося на данном этапе развития советского общества, без применения договорных начал из фонда социального обеспечения" <3>. Таким образом, субсидия в праве социального обеспечения - социальная выплата, предоставляемая на безвозмездной и безвозвратной основе из бюджетных средств, предназначенная строго для использования в целях, установленных в законе. http://www.khb-rkc.ru/index.php?option=com_content&view=arti... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-04-14 09:57:05 GMT) -------------------------------------------------- oder: bedarfsorientierte Grundsicherung Als Grund- oder Mindestsicherung werden bedarfsorientierte und bedürftigkeitsgeprüfte Sozialleistungen zur Sicherstellung des Lebensunterhaltes bezeichnet. Hervorgegangen sind diese Leistungen aus der Armenhilfe bzw. -fürsorge. http://de.wikipedia.org/wiki/Grundsicherung ... Kindergrundsicherung bezeichnet eine in der politischen Diskussion befindliche Form des Familienleistungsausgleichs für Kinder im Sinne einer Transferleistung zur Sicherung ihres Lebensunterhalts. Je nach Modell ist sie konzipiert als bedarfsorientierte soziale Leistung, ähnlich der Sozialhilfe (und ähnlich der Grundsicherung im Alter und bei Erwerbsminderung) oder als bedingungslose Kindergrundsicherung. http://de.wikipedia.org/wiki/Kindergrundsicherung ich glaube, "bedarfsorientiert" wäre hier ausschlaggebend -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2011-04-14 20:10:42 GMT) -------------------------------------------------- см.: АЛИМЕНТА́ЦИЯ (позднелат. alimentatio, от лат. alimentum — пища, содержание), в Др. Риме в кон. 1 — сер. 3 вв. система государственной помощи детям малоимущих родителей и сиротам; складывалась из процентов, получаемых от мелких и средних землевладельцев за выдачу им ссуд государством. http://www.megabook.ru/Article.asp?AID=609551 см.: Алиментные обязательства известны Римскому праву. Такое обязательство носит название «алиментарного обязательства» - обязательства содержания. … Для того, чтобы возникло алиментарное обязательство, требуется отсутствие достаточных средств для жизни, с одной стороны, наличность таковых с другой стороны. http://www.allpravo.ru/library/doc100p0/instrum5527/item5529... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
staatliche Fürsorgeleistung / Versorgungsleistung Explanation: Jetzt möchte ich auch noch meine Senf dazugeben:) Der noch aus der Sowjetzeit stammende Begriff scheint inzwischen ziemlich umstritten zu sein. Er erscheint auch nicht in irgendwelchen Gesetzen (so laut elib.volbi.ru/books/load.php?id=1325) und beschreibt meiner Meinung nach keine konkreten Leistungen, sondern eher ein allgemeines Prinzip der Sozialen Sicherung, nach dem eine Sozialleistung unentgeltlich und unabhängig von einer sonstigen Gegenleistung (wie z. B. vorher erbrachter Versicherungsbeiträge) vom Staat erbracht wird. Daher könnte man zumindest *unentgeltliche staatliche Sozialleistung, die ohne Gegenleistung gewährt wird* sagen. Die Sozialleistungen in Russland orientieren sich oft gerade nicht an Bedürftigkeit oder Bedarf, sondern an bestimmten Voraussetzungen (z. B. Privilegien für Kriegsinvaliden, Kindergeld). In Deutschland würde man in diesen Fällen von (sozialer) Versorgung sprechen. Wenn tatsächlich die Bedürftigkeit ausschlaggebend für die Leistung ist, spricht man von (sozialer) Fürsorge (http://www.soziales.fh-dortmund.de/Michel/Material/sozmed/ma... Diese Termini würde ich aber nur einsetzen, wenn aus dem Kontext klar das Gemeinte hervorgeht und die Textsorte eine Orientierung am deutschen System erlaubt. Grundsicherungsleistung finde ich jedenfalls zu eng, da diese nur Fürsorgeleistungen bezeichnet, aber keine Versorgungsleistungen. Je nach Kontext also meine Vorschläge - staatliche / soziale Fürsorge, Versorgung - Leistungen der sozialen Fürsorge, Versorgung - Charakter als staatliche Fürsorgeleistung, Versorgungsleistung In einigen Kontexten reicht vielleicht sogar *staatliche Unterstützung* aus. Ein geschickterer unverfänglicher Oberbegriff fällt mir im Moment nicht ein. Hierzu ein paar Kontexte und Quellen: http://ex-jure.ru/law/news.php?newsid=329 http://abc.vvsu.ru/Books/pravo_sots_obes/page0002.asp Захаров М.Л., Тучкова Э.Г.: Право социального обеспечения России: Учебник. 4-е издание, перераб. и доп. (Google Buchsuche) Waltermann: Sozialrecht (Google Buchsuche, zu Fürsorge, Versorgung...) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
17 mins |
Reference: ich denke an безвозмездный, алиментарный = veraltet Reference information: безвозмездный entschädigungslos, kostenfrei, kostenlos, unentgeltlich Алиментарный -- haengt mit Unterhalt(szahlungen) zusammen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.