Я понимаю, когда несколько неоднозначных вариантов перевода предлагаются в отсутствие контекста, но здесь контекст обнародован ("подчиненность" - пояснение "подведомственности", т.е. чтобы не путать с "подведомственностью дел"), тем не менее, оба ответа содержат как Zuständigkeit, так и Unterstellungsverhältnis: изменение одного не всегда связано с изменением другого.
Вопрос о подведомственности (подчиненности) организации ***не связан*** с объемом прав и обязанностей работника (доб. мной: чего нельзя сказать при изменении компетенции)
http://www.profkultura.ru/index.php?option=com_content&view=...