Мера пресечения

German translation: Vorbeugungsmaßnahme

17:32 Jul 21, 2016
Russian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Strafrechtsverfahren
Russian term or phrase: Мера пресечения
Liebe Kollegen,

es steht am Ende eines Urteils wegen Straftat.
Hier der Kontext: "Меру пресечения изменить на содержание под стражей, взяв осужденных под стражу из зала суда."

Vielen Dank!!

Elena
Elena Sander
Local time: 04:16
German translation:Vorbeugungsmaßnahme
Explanation:
Wird so übersetzt. Im deutschen Recht scheint der Begriff allerdings nicht vorhanden zu sein.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-21 18:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

Genau. Weil während der Ermittlung dient Haft als Vorbeugungsmaßnahme (Ermittlungsmaßnahme), und nachdem das Urteil gefällt wurde, wird sie zur Strafe (Sanktion). Vielleicht auch so schreiben? "Als Sanktion ist Haftstrafe festzusetzen..."
Selected response from:

Tatiana Glazina
Germany
Local time: 04:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Sicherheitsmaßregel
Dmitry Nikulin
3Strafmaß
Andreas Giebelhaus
3Vorbeugungsmaßnahme
Tatiana Glazina


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sicherheitsmaßregel


Explanation:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=���� ����������&l1=2&l2=3

Dmitry Nikulin
Russian Federation
Local time: 07:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Strafmaß


Explanation:
... nehme ich an.

Andreas Giebelhaus
Germany
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vorbeugungsmaßnahme


Explanation:
Wird so übersetzt. Im deutschen Recht scheint der Begriff allerdings nicht vorhanden zu sein.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-21 18:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

Genau. Weil während der Ermittlung dient Haft als Vorbeugungsmaßnahme (Ermittlungsmaßnahme), und nachdem das Urteil gefällt wurde, wird sie zur Strafe (Sanktion). Vielleicht auch so schreiben? "Als Sanktion ist Haftstrafe festzusetzen..."

Tatiana Glazina
Germany
Local time: 04:16
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Die Übersetzungen habe ich alle gesehen, aber sie sind irgendwie unbrauchbar.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search