This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Меня интересует действительно значение глагола в данной коннотации (см. ссылки). В подобном значении глагол мне еще не встречался. Судя по всему - молодежный сленг. Ответ Concer, по-моему, пока самый удачный.
Concer (X)
Germany
14:15 Mar 11, 2013
Просмотрите тогда ответы на эти вопросы в форумах по ссылкам.
Да не буду...в условиях военных действий слово обескуражить имеет однозначно негативную коннотацию. :)
Вообще, почему все слова должны иметь какую-то коннотацию? Нейтральной коннотации вообще не бывает?
Если, конечно, monsieur предпочитает за обедом живых лягушек, тогда это конечно, негативная коннотация...:)
Но не думаю, что имелось в виду именно это. Скорее всего, monsieur расплачивается за девушку в ресторане, и думает, какое бы блюдо ей предложить "позаковыристее". И вот тут-то приходит на помощь это меню...допустим. Бывает же такое...правда? :)
Concer (X)
Germany
Макс,
13:59 Mar 11, 2013
decouragieren/exanimieren имеют однозначно негативную коннотацию, что "приятно обескуражить" исключает (с этим, надеюсь, Вы спорить не будете) И вот еще, вопрос сопровождает контекст. Вы правда считаете Ваши комментарии к двум вариантам перевода уместными? :-)
И я о значении. Только я о том, что оно раньше означало - обескуражить и французское decourager. :) А Вы сразу о слабительном...
Concer (X)
Germany
О господи,
12:30 Mar 11, 2013
Макс, я говорю о значении слов decouragieren, exanimieren.
Welches Gericht kann (d)eine Frau/Freundin decouragieren/exanimieren? Die angenehme Art, eine Frau zu decouragieren/exanimieren?
В первом случае либо подсыпать ей в тарелку слабительное, либо заставить приготовить консоме из акульих плавников с иглобрюховым фугу. Во втором случае возможностей - неисчислимое множество, только приятно это будет лишь тому, КТО обескураживает.
Не "сильно удивить", а именно лишить храбрости/лишить дара речи. Вы передёргиваете. Mut - посмотрите основное значение, первое. Лишить девушку мужества - как вообще в голове укладывается?
Concer (X)
Germany
Бросьте, Макс,
12:10 Mar 11, 2013
"Как приятнее лишить девушку смелости/привести в уныние"? "Каким блюдом привести девушку в уныние"?
Concer (X)
Germany
С чего Вы
12:08 Mar 11, 2013
взяли, что Mut - не "храбрость"?
И причем здесь "лишить девушку храбрости? Автор вопроса дал примеры использования слова в определенном его значении ("очень удивить", надеюсь, Вы не станете этого отрицать). И это значение совершенно исключает смысл, вложенный в decouragiere и exanimieren.
А что Вы имеете против мультитрана, особенно в той его части, которая является собственно словарём?
Обескуражить, согласно http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/198957/Обескуражить - Лишить уверенности в себе, привести в состояние растерянности, озадачить. О. неожиданным вопросом. | несовер. обескураживать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов. Ну и где Ваше "сильно" ошеломить/удивить? Совпало только "озадачить"...
Le courage - всего лишь храбрость по-французски, следовательно, вариант, основанный на слове der Mut - отпадает, так как Mut - это мужество. То, что Вы предлагаете, это действительно "удивить", но разве в этом смысл? Смысл в том, чтобы лишить храбрости, что перед девушкой, согласитесь, играет очень важную роль. Так что не согласен.
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence:
decouragieren
Explanation:
Alexander Ryshow Belarus Local time: 23:48 Native speaker of: Russian
1 day 34 mins confidence: peer agreement (net): +2
überraschen/verblüffen/verwundern
Explanation: "обескуражить" означает "сильно" ошеломить/удивить/ и даже -"озадачить"
Concer (X) Germany Local time: 21:48 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 52
Grading comment
Danke!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.