кайф

German translation: Kick

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:кайф
German translation:Kick
Entered by: perewod

16:19 Jun 4, 2006
Russian to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / разговорное выражение
Russian term or phrase: кайф
Не понимаю кайфа от того-то

Интересно именно соответствующее немецкое выражение (also Szene-Begriff). смысл я и так могу передать. :-)

Спасибо огромное!
perewod
Russian Federation
Local time: 18:14
Kick, Reiz
Explanation:
"Ich verstehe nicht, was der Kick an der Sache sein soll." würde ich sagen, wenn es um eine Tätigkeit geht.
Wenn es um einen Gegenstand oder um eine Tätigkeit geht, würde ich generell "Reiz an" sagen.
Selected response from:

Reinhard Wenzel
Local time: 17:14
Grading comment
Большое спасибо всем! Очень жаль, что нельзя делить очки...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Kick, Reiz
Reinhard Wenzel
3Spass, Lust
Vitali Stanisheuski


Discussion entries: 11





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Kick, Reiz


Explanation:
"Ich verstehe nicht, was der Kick an der Sache sein soll." würde ich sagen, wenn es um eine Tätigkeit geht.
Wenn es um einen Gegenstand oder um eine Tätigkeit geht, würde ich generell "Reiz an" sagen.


Reinhard Wenzel
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо всем! Очень жаль, что нельзя делить очки...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kai Zimmermann: gute Idee
14 mins

agree  Olga Cartlidge: Reiz ist ein gutes Wort aber nicht so Umgangssprachlich wie das Russische.
5 hrs

agree  Edgar Hermann: Ich verstehe nicht, was der Kick dabei ist
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Spass, Lust


Explanation:
Не буду оригинален - предложу Spass, Lust
эти слова и в разговорном немецком распространены.
Чтобы что-то такое особенное и слэнговое - не знаю.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-04 18:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

в любом случае Trip и High не подходят, т.к. в немецком это однозначно наркотический "кайф". В русском "кайф", хоть и обозначал первоначально наркотическое наслаждение, теперь означает и наслаждение, радость, удовольствие вообще.
Так что, если по-вашему Fetzten подходит, то Вам виднее. Но варианты с Lust и Spass тоже пригодны.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-04 18:05:29 GMT)
--------------------------------------------------

пардон, Fetzen ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-04 18:09:28 GMT)
--------------------------------------------------

насчет Fetzen - а, это тоже синоним к наркотическому... не совсем внимательно читал... Тогда насчет Fetzen не уверен - хотя это и связано с das fetzt - но пока носитель или кто-нибудь более сведующий не подтвердит, что в таком смысле (не только наркотическом) можно употреблять Fetzten, лучше не рисковать и не самоуправствовать...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-04 18:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

seinen Spaß mit [an] ( D) haben — находить удовольствие [развлечение] в чём-л. ; радоваться чему-л.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-04 18:33:39 GMT)
--------------------------------------------------

das macht mir Spaß — это мне нравится, это мне интересно, это меня забавляет; это доставляет мне удовольствие

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-04 18:35:10 GMT)
--------------------------------------------------

(seine) Lust an ( ) haben [finden] — радоваться чему-л.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-04 18:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

(seine) Lust an ( D) haben [finden] — радоваться чему-л.

--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2006-06-09 08:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

Вот что нашел по поводу Kick:
2. a) (salopp) [Nerven]kitzel, Vergnьgen, Erregung: Horrorfilme verschaffen ihr einen K.; Unterwerfung bei ganzem Bewusstsein, das zeigte ... Liliana Cavani als letzten, hцchsten erotischen K. (Spiegel 23, 1977, 178); Gibt es so etwas wie ein hцchstes Ziel, einen ultimativen K.? (a&r2, 1997, 73); b) durch Drogen hervorgerufener euphorieдhnlicher Zustand: Da drьckst du die Nadel rein, und schon kommt der K. Bei Morphinen dauerts lдnger (Gabel, Fix 100); Shit, also Haschisch, und Trips gaben nicht mehr den richtigen K. (Christiane, Zoo 61).

© 2000 Dudenverlag


действительно, и наркотический и ненаркотический "кайф".

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 18:14
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search