"Академия Развития"

German translation: Akademija Razvitija

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:"Академия Развития"
German translation:Akademija Razvitija
Entered by: Gabriele Kursawe

18:15 Apr 29, 2014
Russian to German translations [PRO]
Printing & Publishing / Verlagsnamen
Russian term or phrase: "Академия Развития"
Guten Abend,

ich muss den Namen eines russischen Verlags, genauer "Академия Развития", ins Deutsche übertragen. Kontext: Ein Lebenslauf/ CV.
Was sollte ich mit dem Namen machen?
1) Übersetzen? "Entwicklungsakademie"?
2) Transliterieren?
3) Transkribieren? Nach Duden also.

Ich wäre super dankbar für alle Ideen!
Liza Dorogova
Germany
Local time: 13:01
Akademija Razvitija
Explanation:
... wäre mein Vorschlag.

Siehe auch:
http://www.kubon-sagner.de/opac.html?filter=subject:Heraldik...

http://ruslania.com/sheetmusic/bypublisher/4169/akademiya-ra...

LG
Selected response from:

Gabriele Kursawe
Local time: 13:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Akademija Raswitija
Larissa Ershova
4Akademija Razvitija
Gabriele Kursawe


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Akademija Raswitija


Explanation:
Solche Namen müssen nicht übersetzt werden.

Larissa Ershova
Ukraine
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Concer (X): Для немцев переводим (не "рацфития" же) :-)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Akademija Razvitija


Explanation:
... wäre mein Vorschlag.

Siehe auch:
http://www.kubon-sagner.de/opac.html?filter=subject:Heraldik...

http://ruslania.com/sheetmusic/bypublisher/4169/akademiya-ra...

LG

Gabriele Kursawe
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Concer (X): ИМХО: в этом случае разумнее транскрибировать.
10 hrs
  -> :-|
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search