стоечные суда

German translation: Standschiff

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:стоечные суда
German translation:Standschiff
Entered by: Sybille Brückner

11:10 Dec 7, 2005
Russian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
Russian term or phrase: стоечные суда
Aus einem Inhaltsverzeichnis mit Aufzaehlung von Schiffen,
(Vorschriften fuer Schiffbau)
kein weiterer Kontext, nur diese beiden Woerter als Ueberschrift
Sybille Brückner
Germany
Local time: 11:07
Standschiff
Explanation:
http://www.wien.gv.at/feuerwehr/autos/wasser/stand.htm

Das Standschiff dient dem Einstellen der Feuerwehrboote. Es ist bei Stromkilometer 1927,65 am rechten Donauufer stationiert. Bei der Konstruktion wurde auf Einflüsse durch Wind, Eisbildung und extreme Wasserstandsverhältnisse Rücksicht genommen.

Die Verbindung mit dem Ufer erfolgt durch zwei Metallschorbäume, Kreuzseile, Vorleinen und dem Zugangssteg. Über den Steg werden auch die Füllleitungen für die Tankstelle und der Sanitärwassertank nach außen geführt. Der U-förmige Schwimmkörper ist aus Schiffbaustahl gefertigt. Der Aufbau erfolgte unter Verwendung von Stahlträgern. Diese wurden mit verzinktem Blech verkleidet. Die Schwimmkörper sind durch Schotten unterteilt. Jede Kammer ist über ein Mannloch (Öffnung zum Einsteigen) zugänglich. Das Standschiff verfügt über einen beheizbaren Aufenthaltsraum mit Waschgelegenheit, einen Lagerraum und eine Toilette.


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-12-07 11:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://sudoremont.chat.ru/a9a.htm
Selected response from:

Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 11:07
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Standschiff
Dr. Elena Franzreb


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
стоечные суда
Standschiff


Explanation:
http://www.wien.gv.at/feuerwehr/autos/wasser/stand.htm

Das Standschiff dient dem Einstellen der Feuerwehrboote. Es ist bei Stromkilometer 1927,65 am rechten Donauufer stationiert. Bei der Konstruktion wurde auf Einflüsse durch Wind, Eisbildung und extreme Wasserstandsverhältnisse Rücksicht genommen.

Die Verbindung mit dem Ufer erfolgt durch zwei Metallschorbäume, Kreuzseile, Vorleinen und dem Zugangssteg. Über den Steg werden auch die Füllleitungen für die Tankstelle und der Sanitärwassertank nach außen geführt. Der U-förmige Schwimmkörper ist aus Schiffbaustahl gefertigt. Der Aufbau erfolgte unter Verwendung von Stahlträgern. Diese wurden mit verzinktem Blech verkleidet. Die Schwimmkörper sind durch Schotten unterteilt. Jede Kammer ist über ein Mannloch (Öffnung zum Einsteigen) zugänglich. Das Standschiff verfügt über einen beheizbaren Aufenthaltsraum mit Waschgelegenheit, einen Lagerraum und eine Toilette.


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-12-07 11:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://sudoremont.chat.ru/a9a.htm

Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 11:07
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orbis
11 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search