при полных запасах

German translation: Wasserverdrängung mit vollen Tanks

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:при полных запасах
German translation:Wasserverdrängung mit vollen Tanks
Entered by: Sybille Brückner

08:30 Apr 10, 2006
Russian to German translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / Ponton
Russian term or phrase: при полных запасах
водоизмещение при полных запасах

Sind hier mit "запасы" die Tanks gemeint?

also Wasserverdrängung bei vollen Tanks
Sybille Brückner
Germany
Local time: 17:14
Wasserverdrängung mit vollen Tanks
Explanation:
Броневая защита
А если учесть, что в отдельных случаях судну придется иметь на борту *полный запас топлива и расходной воды*, увеличивавших его осадку на 1 м, то любое ...
vmk.vif2.ru/library/dreadnought/armor.htm

boote... 45 km/h erreicht (im Binnenbereich wird in km/h gemessen, nicht in Knoten). Mit vollen Tanks und 3 Mann Besatzung beträgt die Wasserverdrängung etwa 25m³. ...
wasserschutzpolizei.de/Bildergalerie/ Galerie2/boote/boote.htm


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-04-11 05:37:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Sybille! :)
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 18:14
Grading comment
Спасибо.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Maximalverdrängung
Dr. Elena Franzreb
4Wasserverdrängung mit vollen Tanks
Сергей Лузан


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Maximalverdrängung


Explanation:
Die Maximal- oder Einsatzverdrängung gibt das Gewicht des voll ausgerüsteten Schiffes an. Die Definition der Maximalverdrängung lautet: Standardverdrängung plus die maximale Zuladung an Brennstoff, Verbrauchstoffen, Ausrüstung, Speisewasser, Inventar sowie aller Reserven.
http://www.geocities.com/pentagon/quarters/5768/glossar.html

Die Verdrängung (auch Displacement, Wasserverdrängung, „Gewicht“) entspricht der Masse des Schiffes.

Je nach Zuladung (etwa von Ladung oder Treibstoff) und Ausrüstung unterscheidet man Konstruktionsverdrängung, Standardverdrängung und Maximalverdrängung oder Einsatzverdrängung.
http://de.wikipedia.org/wiki/Wasserverdrängung#Verdr.C3.A4ng...



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-04-10 08:54:34 GMT)
--------------------------------------------------

Водоизмещение судна - количество воды, вытесненной подводной частью плавающего судна, равное массе всего всего судна независимо от его размера, материала и формы. Различают объемное (равное объему подводной части судна до ватерлинии) и массовое водоизмещение (равное массе корабля). Объемное водоизмещение меняется в зависимости от плотности воды в месте плавания судна. По нагрузке судна различают стандартное водоизмещение (полностью укомплектованное судно с экипажем, но без запасов топлива, смазочных материалов и запасов воды в цистернах), нормальное (стандартное плюс половина перечисленных в первом случае запасов), ***полное (при полных запасах)***, наибольшее (при придельных запасах), порожнее (без команды, топлива и т.п.).
http://boatclub.ru/diction.htm

Dr. Elena Franzreb
Germany
Local time: 17:14
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wasserverdrängung mit vollen Tanks


Explanation:
Броневая защита
А если учесть, что в отдельных случаях судну придется иметь на борту *полный запас топлива и расходной воды*, увеличивавших его осадку на 1 м, то любое ...
vmk.vif2.ru/library/dreadnought/armor.htm

boote... 45 km/h erreicht (im Binnenbereich wird in km/h gemessen, nicht in Knoten). Mit vollen Tanks und 3 Mann Besatzung beträgt die Wasserverdrängung etwa 25m³. ...
wasserschutzpolizei.de/Bildergalerie/ Galerie2/boote/boote.htm


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-04-11 05:37:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Sybille! :)

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search