отстойник

Italian translation: area di sosta

15:21 Nov 2, 2016
Russian to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Russian term or phrase: отстойник
как место для временного отстоя транспорта, например, отстойники транспорта на границе, таможенных постах и т.п.
mikhailo
Local time: 02:43
Italian translation:area di sosta
Explanation:
area/zona di sosta (temporanea)
больше пока в голову ничего не приходит, вот здесь по ссылке говорится area di sosta per TIR, area di sosta notturna/diurna
http://www.comodocks.com/azienda/lario-tir.html
Selected response from:

Olga Dorofeeva
Italy
Local time: 00:43
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3area di sosta
Olga Dorofeeva
5parcheggio
Lubina
3stazionamento dei veicoli
Yauheniya Askolkava (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
area di sosta


Explanation:
area/zona di sosta (temporanea)
больше пока в голову ничего не приходит, вот здесь по ссылке говорится area di sosta per TIR, area di sosta notturna/diurna
http://www.comodocks.com/azienda/lario-tir.html


Olga Dorofeeva
Italy
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aldo Buti: aldo buti
14 hrs
  -> grazie!

agree  Nata007
5 days
  -> спасибо!

agree  Assiolo
7 days
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stazionamento dei veicoli


Explanation:
veicoli/ trasporti

Yauheniya Askolkava (X)
Belgium
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
parcheggio


Explanation:
Текст литературный? Потому что я считаю, что только в таком тексте автор может себе позволить такую вольность, как придумывать новые значения словам, или употреблять слово как уничижительное, например: "этот сайт - это отстойник человеческих отходов", но написать "отстойник как место для временного отстоя" в трезвом состоянии невозможно.

Lubina
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search