dokumenty, sleduemye s gruzom

Italian translation: documenti allegati alla merce/al carico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:dokumenty sleduemye s gruzom
Italian translation:documenti allegati alla merce/al carico
Entered by: Nadia Ziliani

10:45 Jan 18, 2002
Russian to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
Russian term or phrase: dokumenty, sleduemye s gruzom
Contract, do they mean the documents which must go together with the good?
Nadia Ziliani
Italy
Local time: 01:11
documents attached to the goods
Explanation:
JK

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-18 12:01:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Scusami: documenti allegati alla merce
Selected response from:

Jacek Krankowski (X)
Grading comment
grazie, giuro che non presterò mai più i miei glossai alle amiche che non abitano nella mia città
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1documents attached to the goods
Jacek Krankowski (X)
4documenti allegati al carico
Romina Minucci


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
documents attached to the goods


Explanation:
JK

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-18 12:01:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Scusami: documenti allegati alla merce

Jacek Krankowski (X)
PRO pts in pair: 15
Grading comment
grazie, giuro che non presterò mai più i miei glossai alle amiche che non abitano nella mia città

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim: non e' + facile "documenti d'acompagnamento"
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
documenti allegati al carico


Explanation:
sono i documenti che si trovano insieme alla merce (al carico di merce).
in genere sono le bolle di trasporto, possono essere fatture.
si potrebbe anche tradurre "documenti che accompagnano il carico", ma la prima soluzione mi sempbra più concisa e diretta.
spero di averti dato una mano!

Romina Minucci
Italy
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search