дипломированный

Italian translation: laureato

08:00 Apr 29, 2015
Russian to Italian translations [Non-PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Russian term or phrase: дипломированный
Подскажите, пожалуйста, как лучше передать на итальянском "дипломированный" (переводчик) (диплом ВУЗа Украины, 5 лет обучения, специалист)? Никак не могу определиться между abilitato/diplomato/laureato. По различным форумам/словарям прошлась, и в итоге только запуталась в значениях в каждом конкретном случае. Или в данном случае любой вариант подойдет, а я придираюсь? В общем, помогите, пожалуйста, буду очень благодарна.
_olha_
Ukraine
Italian translation:laureato
Explanation:
In italiano diploma, diplomato si riferisce di solito a среднее специальное образование.
Высшее è laurea, laureato, a maggior ragione se si tratta di una laurea quinquennale. Il documento che viene rilasciato alla fine degli studi si chiama diploma di laurea, ma la parola "laurea" deve essere necessariamente presente, altrimenti lo si può confondere con il diploma scolastico. Esiste anche il diploma universitario, ma è di durata triennale, quindi non è il Suo caso.
L'abilitazione, come dice giustamente Natalia, è un ulteriore titolo che si ottiene seguendo appositi percorsi di studi e/o sostenendo esami specifici laddove richiesto, anche se a volte già la laurea stessa può abilitare all'esercizio della professione.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 22:44
Grading comment
Grazie a tutti per l'aiuto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3laureato
Assiolo
3 +2traduttore diplomato, laureato in traduzioni
erika rubinstein


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
traduttore diplomato, laureato in traduzioni


Explanation:
http://www.marangio.de/italiano/

erika rubinstein
Local time: 22:44
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia Chamina: laurea in lingue, specializzazione in traduzione ed interpretariato
3 mins

agree  Guzel Rakhimova
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
laureato


Explanation:
In italiano diploma, diplomato si riferisce di solito a среднее специальное образование.
Высшее è laurea, laureato, a maggior ragione se si tratta di una laurea quinquennale. Il documento che viene rilasciato alla fine degli studi si chiama diploma di laurea, ma la parola "laurea" deve essere necessariamente presente, altrimenti lo si può confondere con il diploma scolastico. Esiste anche il diploma universitario, ma è di durata triennale, quindi non è il Suo caso.
L'abilitazione, come dice giustamente Natalia, è un ulteriore titolo che si ottiene seguendo appositi percorsi di studi e/o sostenendo esami specifici laddove richiesto, anche se a volte già la laurea stessa può abilitare all'esercizio della professione.

Assiolo
Italy
Local time: 22:44
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 25
Grading comment
Grazie a tutti per l'aiuto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Fedorenko
8 mins

agree  Federica Della Casa Marchi
2 hrs

agree  yutamlanguages
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search