расчеты по московскому времени

Italian translation: calcolo basato sull'ora di Mosca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:расчеты по московскому времени
Italian translation:calcolo basato sull'ora di Mosca
Entered by: Assiolo

21:36 Sep 12, 2007
Russian to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Energy / Power Generation
Russian term or phrase: расчеты по московскому времени
с 1 декабря мы перейдем в Сибири на расчеты по московскому времени - затем на единую расчетную модепь
Cinzia Marcelli (X)
Local time: 17:15
calcolo basato sull'ora di Mosca
Explanation:
"Dal 1 dicembre in Siberia passeremo al calcolo basato sull'ora di Mosca, poi al modello di calcolo unificato."
Probabillmente, prima per diverse regioni si usavano modelli o sistemi di calcolo basati sull'ora locale, invece adesso li vogliono unificare impostando per tutti un determinato fuso orario di riferimento.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 17:15
Grading comment
Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2calcolo basato sull'ora di Mosca
Assiolo
4 +1calcolando in base all'ora di Mosca
Nicola (Mr.) Nobili
3la fatturazione a ora di Mosca
Gennady Lapardin


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
calcolo basato sull'ora di Mosca


Explanation:
"Dal 1 dicembre in Siberia passeremo al calcolo basato sull'ora di Mosca, poi al modello di calcolo unificato."
Probabillmente, prima per diverse regioni si usavano modelli o sistemi di calcolo basati sull'ora locale, invece adesso li vogliono unificare impostando per tutti un determinato fuso orario di riferimento.

Assiolo
Italy
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giacomo Camaiora (X): preferisco il termine "fuso orario" che hai usato nei tuoi commenti
1 day 11 hrs
  -> Sì, anche il fuso orario andrebbe bene. E' che tendo sempre ad essere più fedele possibile all'originale.

agree  Barbara Micheletto: da una (carissima) bolletta dell'ENEL: "abbiamo calcolato questa bolletta ecc.ecc."; per me "ora di Mosca", più preciso
3 days 12 hrs
  -> Grazie! Infatti, anch'io avevo controllato la bolletta :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
calcolando in base all'ora di Mosca


Explanation:
Girerei la frase in questo modo, usando un verbo.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-09-13 07:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

Anzitutto "модепь" è un errore d'ortografia (e non è l'unico, mi pare, nel testo che stai traducendo). Che cosa sia questo "modello di calcolo unico" non lo so, onestamente. Hai maggiore contesto?

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: ciao Nicola, grazie pre il suggerimento, ma proprio non riesco a capire il significato della frase: cosa c'entra poi 'единую расчетную модепь'?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Assiolo: Io che sono mezza cieca non avevo neanche notato che c'era la п al posto della л. Che occhio che hai!...
2 days 20 hrs

agree  Barbara Micheletto: esattamente come per Assiolo
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la fatturazione a ora di Mosca


Explanation:
e la fatturazione unificata

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-09-13 20:42:52 GMT)
--------------------------------------------------

o semplicemente i conti (c.ti unificati)/ la contabilizzazione

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-09-13 21:06:21 GMT)
--------------------------------------------------

err.corr.: a ore di Mosca

Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 19:15
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Assiolo: :-) Ген, какая там энергия! Разве что электрическая... :-) А то, что bill - это счёт (conto), а фактура (fattura) - invoice?
1 hr
  -> Il dizionario ENG-RU dell'energia elettrica: Billing = sostavlenie scietov, rascioty (interchange billing=rascioty mezhdu energosistemami). Il dizionario Garzanti: billing=fatturazione
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search