на 0,2 от одной полной ставки

Italian translation: pari al 20 % dello stipendio base

08:58 Jul 18, 2010
Russian to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Russian term or phrase: на 0,2 от одной полной ставки
Dal contratto di lavoro:
"работа на условиях совместительства на 0,2 от одной полной ставки должностного оклада"

attività secondaria ----???---- di stipendio base/competenze

Подскажите, пожалуйста
Anna Larina
Italy
Local time: 21:31
Italian translation:pari al 20 % dello stipendio base
Explanation:
Con la retribuzione pari al 20 % dello stipendio base.
То, что stipendio base полное, само собой подразумевается.
По работе на условиях совместительства нужно задать отдельный вопрос, это уже второй термин.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 21:31
Grading comment
Спасибо, Assiolo!))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pari al 20 % dello stipendio base
Assiolo
3lavoro a tempo parziale (20%)
Ada Dell'Amore (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pari al 20 % dello stipendio base


Explanation:
Con la retribuzione pari al 20 % dello stipendio base.
То, что stipendio base полное, само собой подразумевается.
По работе на условиях совместительства нужно задать отдельный вопрос, это уже второй термин.

Assiolo
Italy
Local time: 21:31
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Спасибо, Assiolo!))
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lavoro a tempo parziale (20%)


Explanation:
Сама работала на полставку и 75%, в официальных трудовых договорах вегда писалось "part time 50% (или 75%)". Оклад даже не упоминается, в основном идет ссылка на то, что действуют условия национального коллективного трудового договора.

Ada Dell'Amore (X)
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie Ada!)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search