следователем по ОВД 2 отдела следственной части

Italian translation: a cura del giudice istruttore per reati gravi della 2 sezione ....

09:40 Nov 2, 2017
Russian to Italian translations [PRO]
Law (general)
Russian term or phrase: следователем по ОВД 2 отдела следственной части
проводятся оперативно-розыскные мероприятия по материалу проверки № 1.... от 15.09.20.. года, выделенному из уголовного дела № 11...................................... **следователем по ОВД 2 отдела следственной части** по расследованию организованной преступной деятельности ГСУ ГУ МВД

In effetti è tutta la frase da "по материалу" in poi che non riesco a mettere insieme in modo per me convincente.
Grazie
Aldo Buti
Italy
Local time: 00:14
Italian translation:a cura del giudice istruttore per reati gravi della 2 sezione ....
Explanation:
Я сначала подумал что ОВД = отдел внутр. дел, скорей всего Особо важные дела

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-02 12:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

questo guidice sta conducendo indagini sui risultati di una veriica dei fatti scoperti nell'ambito di un caso penale. probabilmente, questi fatti sono abbastanza gravi per meritare un caso / indagine a parte, da qui выделенные.
Selected response from:

DDim
Local time: 01:14
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4a cura del giudice istruttore per reati gravi della 2 sezione ....
DDim
4investigatore per casi di particolare importanza
Olga Fedorenko


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a cura del giudice istruttore per reati gravi della 2 sezione ....


Explanation:
Я сначала подумал что ОВД = отдел внутр. дел, скорей всего Особо важные дела

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-02 12:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

questo guidice sta conducendo indagini sui risultati di una veriica dei fatti scoperti nell'ambito di un caso penale. probabilmente, questi fatti sono abbastanza gravi per meritare un caso / indagine a parte, da qui выделенные.

DDim
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: Grazie Dim, assieme alla risposta di Olga ho risolto il problema

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
investigatore per casi di particolare importanza


Explanation:
La traduzione della frase:
<viene condotta un’attività operativa investigativa sui materiali di accertamento n° 1 del 15.09.20…, formati dal procedimento penale n° 11…………………………… in un nuovo fascicolo stralcio dall'investigatore per casi di particolare importanza della 2a sezione inquirente per le indagini sulla criminalità organizzata…>

Sono d'accordo con DDim:
qui "ОВД" sta per "Особо важные дела" (p.es. il link: http://hakasia.sledcom.ru/about/structure/item/853108/).

Vorrei fare un'annotazione sul testo da tradurre:
L'attività operativa investigativa ("оперативно-розыскные мероприятия") non viene eseguita dall'investigatore ma dall'organo istruttorio (органом дознания). Quindi nella frase da tradurre la parte "...следователем по..." riguarda "...выделенному из уголовного дела № 11...".

Ma mi rimane un piccolo dubbio sulla traduzione del termine "следователь" che potrebbe essere confuso con "дознаватель", però sono due figure processuali differenti che esistono nel procedimento penale russo. Infatti, il termine "giudice istruttore" si usa spesso per definifire "дознаватель".


--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2017-11-02 20:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Выделить материалы дела в отдельное производство" significa "disporre dall’originario procedimento la formazione di un nuovo fascicolo a “stralcio”. Si può anche dire "fascicolo stralcio".

Olga Fedorenko
Italy
Local time: 00:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: Grazie Olga, assieme alla risposta di Dim ho risolto il problema.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search