vedi frase

Italian translation: presentare ricorso...e prendere parte alla disamina della corte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:vedi frase
Italian translation:presentare ricorso...e prendere parte alla disamina della corte
Entered by: sofiablu (X)

15:03 May 13, 2006
Russian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Russian term or phrase: vedi frase
Dagli atti di un processo: si elencano i diritti dell’imputato, tra i quali vi è quello di far ricorso (se ho ben compreso) contro le azioni dell'organo inquirente; ma non mi è chiara la seconda parte della frase, che riporto di seguito:

- Приносить жалобы на действия доснавателя и принимать участие в его рассмотрении судом
Cinzia Marcelli (X)
Local time: 13:38
presentare ricorso...e prendere parte alla disamina della corte
Explanation:
se conosci il linguaggio legale, sai meglio di me come rendere la frase, comunque rassmotrenie sta per "disamina, esame, giudizio", mentre sudom è strumentale e sta per "da parte della corte (o dei giudici)". Spero di esserti stata utile; )
Selected response from:

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 13:38
Grading comment
1000 grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2presentare ricorso...e prendere parte alla disamina della corte
P.L.F. Persio


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
presentare ricorso...e prendere parte alla disamina della corte


Explanation:
se conosci il linguaggio legale, sai meglio di me come rendere la frase, comunque rassmotrenie sta per "disamina, esame, giudizio", mentre sudom è strumentale e sta per "da parte della corte (o dei giudici)". Spero di esserti stata utile; )

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
1000 grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arianna Niero
1 hr
  -> спасибо Арианна!

agree  Olga Cartlidge: anche reclamare contro le azioni
1 hr
  -> спасибо Олга!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search