увеличенная выкладка

04:39 Jul 11, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Russian to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / мерчендайзинг
Russian term or phrase: увеличенная выкладка
"размещение товаров на торцах торговых стеллажей увеличенной выкладкой".
Прошу помощи.
Tatyana Yaroshenko
Russian Federation
Local time: 02:48


Summary of answers provided
4portata maggiorata
Liudmila Churikova
3esposizione migliorata
DDim


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
esposizione migliorata


Explanation:
мерчендайзерский жаргон. Безусловно это Esposizione, что значит увеличенная можно гадать, но думаю, что migliorata передает смысл, что товару дается некоторое преимущество. Оказывается целая отрасль научная есть - Visual merchandising

DDim
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Насколько поняла по разным ссылкам, "увеличенная выкладка" означает, что используются дополнительные полки или торцы торгового стеллажа, т.е. площадь выкладки увеличена. Я думала esposizione ampliata, но не нашла ссылок

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
portata maggiorata


Explanation:
Scaffale rinforzato, ripiani con portata maggiorata

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-07-11 10:04:13 GMT)
--------------------------------------------------

Да. Я посмотрела в сети: ГРУППА СТЕЛЛАЖЕЙ, КОТОРАЯ ПОЛУЧИЛА НАЗВАНИЕ «УВЕЛИЧЕННОЙ ВЫКЛАДКИ», ЭТО ТЕ ЖЕ ПРИСТЕННЫЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ СТЕЛЛАЖИ, НО БОЛЕЕ ПРОЧНЫЕ И С УВЕЛИЧЕННОЙ ГЛУБИНОЙ ПОЛОК.
Не так?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-07-11 10:07:27 GMT)
--------------------------------------------------

Если важен аспект увеличенной глубины полок - profondità maggiorata.
А если ваш термин значит что-то совсем другое - не принимайте во внимание мое ошибочное предлождение... уберу, чтобы не вводило в заблуждение.

Liudmila Churikova
Italy
Local time: 22:48
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Извините, portata maggiorata - это разве не "повышенная грузоподъемность"? Тем более, стеллаж усиленный.

Asker: Что вы, не надо убирать. Спасибо за вариант, я посмотрю повнимательнее.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search