11:55 Nov 25, 2013
Огромное спасибо! Я тоже так и думала, но не была уверена, фокус в том, что в данном случае, кажется, нужно было использовать именно глагол "компоновать" или "сочинять". Честно говоря, я впервые слышу слово "с-ком-паковать". Дело в том, что пьеса была написана до орфографической реформы 1918 года. Если я не ошибаюсь, тогда любили брать иностранные слова и, не переводя, переделывать как бы в русские, тем более что многие знали иностранные языки и понимали смысл корней. Может быть ли там неологизм, новомодное слово, которое не прижилось? Соединили, кажется, латинскую приставку ком-, синонимичная русской со- (на пример в словах сотрудник, сочувствие) с глаголом ПАКОВАТЬ — (нем. packen связывать в тюки). Приставка с- образует форму совершенного вида глагола. Композитор буквально значит «составитель, сочинитель», а компот – «сложенное вместе» (из разных фруктов и ягод). Благодарю от всей души за чуткое внимание! С уважением, Лилиана |