ночевала тучка золотая

Italian translation: Dormiva una nuvoletta d’oro

11:23 Dec 28, 2008
Russian to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: ночевала тучка золотая
Come tradurre in italiano questo titolo del romanzo di Anatolij Pristavkin? Io non ho idee particolarmente brillanti.... grazie!
TatianaKorne (X)
Local time: 14:11
Italian translation:Dormiva una nuvoletta d’oro
Explanation:
C'è già una traduzione in italiano: http://www.ildialogo.org/estero/index31122005.htm# - clicca sul link per aprire l'articolo in cui è citato.

Mi sembra carina.

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2008-12-28 12:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

E' circa a metà pagina, si chiama
02/02/2004 - DIE ZEIT
Feuilleton 45/2002
Corvi e colombe del Caucaso, di Anatolij Pristavkin (traduzione dal tedesco di José F. Padova)
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 14:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Dormiva una nuvoletta d’oro
Assiolo


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Dormiva una nuvoletta d’oro


Explanation:
C'è già una traduzione in italiano: http://www.ildialogo.org/estero/index31122005.htm# - clicca sul link per aprire l'articolo in cui è citato.

Mi sembra carina.

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2008-12-28 12:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

E' circa a metà pagina, si chiama
02/02/2004 - DIE ZEIT
Feuilleton 45/2002
Corvi e colombe del Caucaso, di Anatolij Pristavkin (traduzione dal tedesco di José F. Padova)

Assiolo
Italy
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 43
Notes to answerer
Asker: спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irena Pizzi
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search