перхач

Italian translation: tossicchiolo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:перхач
Italian translation:tossicchiolo
Entered by: olena fedyna

09:53 Jul 30, 2009
Russian to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: перхач
sapreste dirmi l'equivalente in italiano? si tratta di un usignolo che tossisce sempre e gli danno questo nome per la sua malattia.
olena fedyna
Italy
Local time: 03:35
tossicchiolo
Explanation:
Sempre che si tratti di un nome di fantasia, si potrebbero unire le due parole: "tossicchiare", come aveva scritto Assiolo, e "usignolo", viene fuori "tossicchiolo"

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-07-31 09:39:28 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "tossignolo"
Selected response from:

Natalya Vinkler
Italy
Local time: 03:35
Grading comment
grazie per la risposta, mi sembra appropriata l'unione tra le due parole.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Tossitore, tossicchiatore
Assiolo
4 -1Piumetciù (piume + starnutire/etciù) = перо + чихать/Хапчи!
Nata007
3tossicchiolo
Natalya Vinkler


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Piumetciù (piume + starnutire/etciù) = перо + чихать/Хапчи!


Explanation:
testo russo: "А теперь – про воробья. В своей воробьиной семье он был самым слабым птенцом, – это оттого, что он простудился во младенчестве, всё детство проболел бронхитом и по этой причине был и ростом мал, и перышками жидковат. За его постоянный кашель его прозвали Перхачом, и имя это было очень обидным, тем более что у его братьев вообще не было никаких имён и они прекрасно без них обходились... "

il nome è composto da 2 parole: перо + чихать (перышками жидковат- aveva picche piume + in conseguenza del raffreddore sempre starnutiva.. il suono in russo è Хапчи!!!)
x questi motivi l'hanno chiamato Перхач
in italiano se fai la stesa cosa, cioè unisci queste 2 parole ottieni: piume + etciù = piumetciù
;)
Перхач (перо + чихать /Хапчи = Piumetciù (piume + starnutire/etciù)

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2009-07-30 15:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

ho scritto sbagliato prima (перышками жидковат- aveva poche piume + in conseguenza del raffreddore sempre starnutiva.. il suono in russo è Хапчи!!!)
:)

Example sentence(s):
  • Lo starnuto è una violenta emissione d'aria dai polmoni. Viene solitamente correlata ad uno stato di infiammazione virale, tipicamente nel raffreddore.
Nata007
Italy
Local time: 03:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Assiolo: Non è una parola composta, le piume non centrano e il significato non è "starnutire", bensì "tossire, tossicchiare". Legga bene la Sua propria citazione: "За его постоянный кашель..."/Mai parlato della critica letteraria. Inoltre, lo starnuto fa "апчхи".
17 hrs
  -> non ho fatto una critica letteraria al racconto, ho solo presupposto da dove poteva derivare la parola! non ho detto: sono sicura al 100% :/
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tossitore, tossicchiatore


Explanation:
Dico subito che questa mi sembra una traduzione alquanto asciutta, né spiritosa né poetica, traduce semplicemente il senso. Se a qualcuno viene in mente qualcosa di più colorito, o magari qualcosa che definisce in modo più preciso proprio questo tipo di tosse, ben venga.

Перхать in russo significa tossire, tossicchiare, avendo la gola secca (magari come consequenza di una malattia delle vie respiratorie cronicizzata), come se uno cercasse continuamente di schiarirsi la gola.

http://mirslovarei.com/content_oje/Perxat-34204.html -
Перхать - Покашливать от перхоты

http://www.vseslova.ru/index.php?dictionary=ushakov&word=per... -
Перхать - Неровно и судорожно кашлять, стараясь освободиться от неприятного ощущения в горле.

http://www.superdante.it/forum/verona/103803-sindrome-simil-... -
La tosse fastiodissimma può potrarsi anche diverse settimane.
Difese: evitare luoghi sovrafollati, e se trovate al lavoro un tossicchiatore, ditegli di mettersi in malattia.

http://www.poetare.it/riccio.html -
Io sono il tossitore,
già malato di asma atipica.
Ho la tosse dei fumatori,
quella persistente.

Assiolo
Italy
Local time: 03:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 43
Notes to answerer
Asker: ciao, ti ringrazio molto per il tuo suggerimento.

Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tossicchiolo


Explanation:
Sempre che si tratti di un nome di fantasia, si potrebbero unire le due parole: "tossicchiare", come aveva scritto Assiolo, e "usignolo", viene fuori "tossicchiolo"

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-07-31 09:39:28 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "tossignolo"

Natalya Vinkler
Italy
Local time: 03:35
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie per la risposta, mi sembra appropriata l'unione tra le due parole.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search