уставки предупредительной сигнализации

Spanish translation: valores predeterminados del sistema de alarma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:уставки предупредительной сигнализации
Spanish translation:valores predeterminados del sistema de alarma
Entered by: Hemuss

15:07 May 29, 2007
Russian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / electronica
Russian term or phrase: уставки предупредительной сигнализации
Se trata del cuadro de alarmas
Maximova
Local time: 07:15
ajustes/configuraciones/valores del sistema de alarma
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-29 17:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

O del sistema de aviso.
Selected response from:

Hemuss
Local time: 12:15
Grading comment
Gracias a ambos traductores. Suaporte me permitió quedarme con esta opción: "valores predeterminados del sistema de alarma"
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ajustes/configuraciones/valores del sistema de alarma
Hemuss
3 +1parámetros de señalización de aviso (o de alarma de aviso)
Ekaterina Guerbek


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ajustes/configuraciones/valores del sistema de alarma


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-29 17:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

O del sistema de aviso.

Hemuss
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Gracias a ambos traductores. Suaporte me permitió quedarme con esta opción: "valores predeterminados del sistema de alarma"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Guerbek: Также valores de ajuste: library.abb.com/GLOBAL/SCOT/SCOT203.nsf/VerityDisplay/6A24B3A188FC58B6802569E5002D0B09/$File/SS_7835-EL_4.pdf
53 mins
  -> Спасибо, Екатерина
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
parámetros de señalización de aviso (o de alarma de aviso)


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-29 18:00:46 GMT)
--------------------------------------------------

По-моему, в зависимости от контеста, можно еще перевести как "ajuste de parámetros de señalización de aviso" (тогда это "задание уставок").
По-английски "уставки" часто передаются как settings (см. Lingvo).
См., например, "Погрешность задания уставок предупредительной сигнализации о выходе измеряемой температуры за их пределы не превышает =2 % верхнего предела изменения ..."
www.measurement.ru/gk/electro/04/02/021.htm

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-05-29 18:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

Пожалуй, может быть, лучше даже "PREajuste de parámetros...".

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hemuss: También podría valer ésta :)
31 mins
  -> Спасибо, Hemuss.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search