GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:10 Dec 22, 2012 |
Russian to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Popova United States Local time: 03:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | escuela teatral de Vajtángov |
| ||
4 | Estudio Teatral dirigido por Vajtangov |
| ||
3 | de Vakhtángov |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
escuela teatral de Vajtángov Explanation: es adjetivo del nombre de familia Vajtángov, director de teatro. El adjetivo no se ha hecho nominativo, por eso creo que sería mejor utilizar "de + nombre" que transliterarlo. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
39 mins confidence:
58 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|