https://www.proz.com/kudoz/russian-to-spanish/law-contracts/5642012-%D0%BF%D1%80%D0%B8-%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%B8-%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9-%D0%B7%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BC-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%B0-%D0%B7%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B0.html

Glossary entry

Russian term or phrase:

при наличии обременений залогом предмета залога

Spanish translation:

si se hubiese gravado con prenda el mismo bien pignorado/dado en prenda

Added to glossary by Natalia Makeeva
Aug 25, 2014 18:49
9 yrs ago
Russian term

при наличии обременений залогом предмета залога

Russian to Spanish Bus/Financial Law: Contract(s)
в семидневный срок заменить по требованию Кредитора вид и/или предмет обеспечения по настоящему Договору в случае утраты (ухудшения) обеспечения, снижения его
стоимости и/или несогласованной с Кредитором замены обеспечения, а также при наличии
обременений залогом предмета залога, о которых Кредитор не был поставлен в известность при заключении настоящего Договора и/или Договора залога
Change log

Aug 27, 2014 06:25: Natalia Makeeva Created KOG entry

Proposed translations

28 mins
Selected

si se hubiera gravado con prenda el mismo bien pignorado/dado en prenda

http://www.eluniversal.com.co/consultorio/civil-y-comercial/...

O:
si se hubiera constituido otra prenda sobre el mismo bien pignorado/dado en prenda
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"