GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:02 Oct 28, 2014 |
Russian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Telecomunicaciones | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Merab Dekano Spain | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | conexión de una llamada entrante |
| ||
4 +1 | ver explicación abajo |
| ||
4 | establecimiento de la llamada |
|
ver explicación abajo Explanation: ... el cliente pagará el costo del tiempo no utilizado, como si se tratara de una sesión de comunicaciones (o una llamada), en horario de trabajo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conexión de una llamada entrante Explanation: Frase completa: “Si la duración de la conexión de videoconferencia resultase menor a la abonada por el cliente, el coste del tiempo no utilizado se abonará por el cliente como si se tratara de una conexión de una llamada entrante durante el horario laboral”. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|