на правах рукописи

07:05 May 26, 2006
Russian to Spanish translations [PRO]
Science - Other / lingüística
Russian term or phrase: на правах рукописи
при переводе автореферата или диссертации
Elena Tchernega
Germany
Local time: 14:12


Summary of answers provided
4corresponde/concuerda con el manuscrito (de la tesis)
Monika Jakacka Márquez
3 +1a título de manuscrito
Ekaterina Khovanovitch
3 +1Manuscrito
Galina Labinko Rodriguez
4en calidad de original
Fernando Muela Sopeña


Discussion entries: 5





  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corresponde/concuerda con el manuscrito (de la tesis)


Explanation:
Yo lo diría así, teniendo en cuenta el manuscrito. Se ve que antes de presentar la tesis final (y defenderla delante de un tribunal) en algunos países hay que entregar antes un manuscrito de tesis para su aprobación. Luego se elabora la tesis definitiva y se procede a defenderla.


Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a título de manuscrito


Explanation:
Se publica a título de manuscrito
a título de - на правах (согласно словарю Нарумова)


--------------------------------------------------
Note added at 1 дн2 час (2006-05-27 09:06:59 GMT)
--------------------------------------------------

А увидел он набор недавно произнесенной Лениным в Москве речи о новой экономической политике. Речь была набрана в виде брошюры, но еще не отпечатана. На первой странице перед текстом сюяла надпись о том, что речь не подлежит оглашению и печатается на правах рукописи, то есть для небольшого числа посвященных.
http://paustovskiy.niv.ru/paustovskiy/text/kniga-o-zhizni/vr...

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн2 час (2006-05-27 09:08:17 GMT)
--------------------------------------------------

Последний сборник "Вполголоса" (1928 год) был разрешен к изданию на правах рукописи, то есть в количестве 200 экземпляров, чтобы круг его "вредного" воздействия был как только можно сужен.

http://brb.silverage.ru/zhslovo/sv/sp/?r=about&id=32


--------------------------------------------------
Note added at 1 дн2 час (2006-05-27 09:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

То есть в небольшом количестве экземпляров.


Издание отпечатано на правах рукописи в количестве 260 нумерованных экземпляров.
www.artantik.ru/item.phtml?id=6863

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн2 час (2006-05-27 09:33:51 GMT)
--------------------------------------------------

Вот ещё вариант ответа: edición reducida

Para nosotros La edición ha sido reducida puede significar (1) que la edición era ‘limitada’, de pocos ejemplares, o bien (2) que, en un principio se preveía que fuera de más ejemplares y después se ‘redujo’. En este último caso, ‘reducida’ funciona como participio (carácter verbal) y en el primero funciona como un adjetivo (carácter nominal). Nótese que si añadimos el complemento agente, propio de los participios y no de los adjetivos, la única interpretación posible es aquella en la que reducida tiene carácter verbal (2): la edición ha sido reducida por el director.

http://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/junio_00/220...

Это толкование Института Сервантеса.


Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 16:12
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
57 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Manuscrito


Explanation:
Me parece que se podria Poner el titulo de la tesis, un punto y luego escribir la palabra Manuscrito.

Publicaciones de los miembros del grupo de investigación desde el año 2000:

Cicres, J. (2004). Anàlisi de la veu amb finalitat forense. Proyecto de tesis doctoral. Manuscrito. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra

http://www.iula.upf.es/forensiclab/fpublies.htm


... Tesis Doctoral presentada por José María Eirín López el 12 de Enero de 2005 ... invertebrate genomes.Journal of Molecular Evolution (manuscrito aceptado para publicación, en prensa ...
seg.umh.es/Boletines/beseg/beseg20/tesis01.htm


"La participación ciudadana en la gestión de la administración local", Tesis Doctoral, Manuscrito no publicado, 1996 - Ibarra Gonzales, Glenda (Tutor: Joan Perdigó)
http://www.bcn-entitats.org/oidp/prova/castella/v_estudis.ph...

Tras este periodo, que culmina con la obtención del citado D.E.A., el estudiante dedica otros dos años única y exclusivamente a llevar a cabo el desarrollo práctico de la tesis y a preparar el manuscrito final.
http://nextwave.universia.net/rincon-espanyol/RE6.htm


Galina Labinko Rodriguez
Local time: 13:12
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
297 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en calidad de original


Explanation:
Esto es lo que diría yo.

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2006-06-01 07:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

Después de tu aclaración te propongo "concuerda con el original".

DOGC núm. 3924 - 14/07/2003 (Pág 13960)Traducción del texto original firmado por las partes. CONVENIO ... figure la leyenda «Concuerda con el original» firmada por el correspondiente trabajador. ...
www.gencat.net/diari_c/3924/03174101.htm - 100k - En caché - Páginas similares


Meléndez Valdés y la enseñanza de las humanidades en las ...Concuerda con el original que queda en la citada junta a que me refiero, ... La traducción castellana de un «estudiante de derecho civil y de las buenas ...
cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/ 12251638719045940987213/p0000001.htm - 250k - En caché - Páginas similares



Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search