ГУ-ОПФР

Spanish translation: Delegación Territorial de Fondo de Pensiones de la Federación Rusa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:ГУ-ОПФР
Spanish translation:Delegación Territorial de Fondo de Pensiones de la Federación Rusa
Entered by: Lyubov Kucher

21:43 Oct 1, 2013
Russian to Spanish translations [PRO]
Other
Russian term or phrase: ГУ-ОПФР
ГУ-ОПФР по Нижнегородской области
emsanchez (X)
См.
Explanation:
Delegación Territorial de Fondo de Pensiones de la Federación Rusa en...


ГУ-ОПФР - Государственное учреждение Отделения Пенсионного фонда Российской Федерации

http://www.pfrf.ru/

" Fondo de Pensiones de la Federación Rusa"

https://www.google.es/#psj=1&q=" Fondo de Pensiones de la Fe...


ГУ en español sería como "Organismo Público"

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2013-10-02 13:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

Se puede también traducir como "Delegación Regional de..." porque se habla de una delegación en la Region de Nizhni Nóvgorod
Selected response from:

Lyubov Kucher
Spain
Local time: 16:12
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4См.
Lyubov Kucher


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
См.


Explanation:
Delegación Territorial de Fondo de Pensiones de la Federación Rusa en...


ГУ-ОПФР - Государственное учреждение Отделения Пенсионного фонда Российской Федерации

http://www.pfrf.ru/

" Fondo de Pensiones de la Federación Rusa"

https://www.google.es/#psj=1&q=" Fondo de Pensiones de la Fe...


ГУ en español sería como "Organismo Público"

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2013-10-02 13:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

Se puede también traducir como "Delegación Regional de..." porque se habla de una delegación en la Region de Nizhni Nóvgorod

Lyubov Kucher
Spain
Local time: 16:12
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rogelio2012: Institución Estatal - Sucursal del Fondo de Pensiones de la Federación Rusa
13 hrs
  -> como para mi, sucursal es el término más usado para empresas privadas, los bancos, no de Instituciones Estateles en una Region (entera). Si sería, p.e. "отделение №2 в г. Нижний Новгород", en este caso sí se podría aplicar "sucursal"...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search