милый придел

Spanish translation: dulce hogar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:милый придел
Spanish translation:dulce hogar
Entered by: María Perales

11:39 Dec 20, 2012
Russian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: милый придел
....возвращается в «милый придел», к родным и друзьям, к ролям нынешним и будущим....

¡Gracias!
María Perales
Spain
Local time: 10:21
dulce hogar
Explanation:
El sentido es de volver a su casa
Selected response from:

Olga Korobenko
Spain
Local time: 10:21
Grading comment
¡Gracias Olga!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4volver a sus penates / volver a su querido(a)
Natalia Makeeva
4dulce hogar
Olga Korobenko
Summary of reference entries provided
la palabra придел tendría que ser предел
Ekaterina Guerbek

Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
volver a sus penates / volver a su querido(a)


Explanation:
Una variante a lo Pushkin :)

Para algo más "neutro", volver a su querido(a)... (y luego depende adonde quiera volver, si es una ciudad/un país).

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2012-12-20 12:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

Otra cosaque se ma acaba de ocurrir: volver a sus lares.

También hay más referencias en buscadores.

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias Natalia! La opción de Olga encajaba mejor en mi traducción.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Guerbek: a sus penates (lares) queridos
14 mins
  -> ¡Gracias, Ekaterina!

agree  Adelaida Kuzniatsova
1 hr
  -> ¡Gracias, Adelaida!

agree  IrinaDVL
2 hrs
  -> ¡Gracias, Irina!

agree  Maximova: volver a sus pagos
7 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dulce hogar


Explanation:
El sentido es de volver a su casa

Olga Korobenko
Spain
Local time: 10:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 61
Grading comment
¡Gracias Olga!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


38 mins peer agreement (net): +2
Reference: la palabra придел tendría que ser предел

Reference information:
Предел.
Трад.-поэт.
2. ... Край, страна. Покинуть родные пределы. Опустошить чужие пределы. Из далёких пределов кто-л.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab...

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2012-12-20 12:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

2. Страна, край (поэт. устар.). «Покинул он родной предел и в край далекий полетел.» Пушкин. «Хоть бесчувственному телу равно повсюду истлевать, но ближе к милому пределу мне всё б хотелось почивать.» Пушкин. «Ненароком в твои пределы загляну.» Некрасов.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/967450

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2012-12-20 12:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

Comp.:
Придел
Пристройка православного храма со стороны южного или северного фасада или специально выделенная часть основного здания с дополнительным алтарём для отдельных богослужений.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab...

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2012-12-20 12:29:52 GMT)
--------------------------------------------------

Это типичная ошибка - замена приставки пре- на при- (поскольку произносится /и/ в обоих случаях.
Хотя в современном языке приставка пре- в слове "предел" уже не вычленяется.
http://www.gramma.ru/RUS/?id=4.9

Ekaterina Guerbek
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tanami: конечно
29 mins
  -> Спасибо.
agree  Olga Korobenko
45 mins
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search