молитвы правил

Spanish translation: правило - это такая молитва

20:12 Oct 8, 2007
Russian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion
Russian term or phrase: молитвы правил
Privet,
¿alguien tiene idea de qué es "molitva pravil", literalmente "la oración de las reglas"? Aparece en un breve texto de Lev Tolstói, Ispoved [Confesión] donde narra la profunda crisis espiritual que vivió en su vejez.

Мне так радостно было сливаться мыслями с
стремлениями отцов, писавших молитвы правил.
Era tan feliz de unirme en el pensamiento con las aspiraciones de los padres que habían escrito la oración XXX

Zaranee spasibo!
marta-ingrid
Local time: 15:54
Spanish translation:правило - это такая молитва
Explanation:
См., например, "Правило ко святому причащению".

На сайте приводятся "...текст православного молитвослова с ежедневным правилом, тремя канонами и правилом ко причастию, а также благодарственные молитвы после причастия...".

orthodox.etel.ru/nikolastone/Projekt/molitvoslov.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-10-08 20:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

См. другой пример - "правило от осквернения" на http://vladivostok.eparhia.ru/community/answer/default.asp?I...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-10-08 20:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

"Молитвенное правило есть **собрание нескольких молитв**, сочиненных Боговдохновенными святыми отцами, приспособленное к известному обстоятельству и времени."
См. http://www.molitvoslov.com/text147.htm

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-10-08 20:46:45 GMT)
--------------------------------------------------

"МОЛИТВЕННОЕ ПРАВИЛО" - утренние и вечерние молитвы, читаемые верующими каждый день. Содержится в молитвослове и часослове."
www.ubrus.org/dictionary-units/?id=243783

Не забудьте, что в оригинале множественное число - "молитвы". Думаю, что "отцы" здесь - "святые отцы".

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-10-08 20:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

"Enseñanza sobre la oración se encuentra además en los escritos de los Santos Padres ..."
www.iglesiaortodoxa.cl/la oracion.htm - 35k

Можно, наверное, перевести как "...con las aspiraciones de los Santos Padres escribiendo oraciones" (o "cuando escribían oraciones"), ya que el autor se unía en pensamiento con sus aspiraciones **de aquel momento cuando ellos estaban escribiendo**.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-08 21:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás está bién "habían escrito", no contradice al sentido.
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 15:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2правило - это такая молитва
Ekaterina Guerbek


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
правило - это такая молитва


Explanation:
См., например, "Правило ко святому причащению".

На сайте приводятся "...текст православного молитвослова с ежедневным правилом, тремя канонами и правилом ко причастию, а также благодарственные молитвы после причастия...".

orthodox.etel.ru/nikolastone/Projekt/molitvoslov.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-10-08 20:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

См. другой пример - "правило от осквернения" на http://vladivostok.eparhia.ru/community/answer/default.asp?I...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-10-08 20:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

"Молитвенное правило есть **собрание нескольких молитв**, сочиненных Боговдохновенными святыми отцами, приспособленное к известному обстоятельству и времени."
См. http://www.molitvoslov.com/text147.htm

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-10-08 20:46:45 GMT)
--------------------------------------------------

"МОЛИТВЕННОЕ ПРАВИЛО" - утренние и вечерние молитвы, читаемые верующими каждый день. Содержится в молитвослове и часослове."
www.ubrus.org/dictionary-units/?id=243783

Не забудьте, что в оригинале множественное число - "молитвы". Думаю, что "отцы" здесь - "святые отцы".

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-10-08 20:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

"Enseñanza sobre la oración se encuentra además en los escritos de los Santos Padres ..."
www.iglesiaortodoxa.cl/la oracion.htm - 35k

Можно, наверное, перевести как "...con las aspiraciones de los Santos Padres escribiendo oraciones" (o "cuando escribían oraciones"), ya que el autor se unía en pensamiento con sus aspiraciones **de aquel momento cuando ellos estaban escribiendo**.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-08 21:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás está bién "habían escrito", no contradice al sentido.

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: ¡¡Gracias!! Tal vez se pueda traducir como "oraciones canónicas". En cuanto a lo de padres, yo también creo que se refiere a los Padres de la Iglesia. Spasibo

Asker: Quizá sería más correcto traducir como "oraciones de devoción".

Asker: Me parece que no es necesario poner "cuando escribían oraciones". En la frase: "Era tan feliz de unirme en el pensamiento con las aspiraciones de los Padres que habían escrito las oraciones de devoción (¿?)", queda claro que esas aspiraciones pertenecen a un tiempo pasado y que son esas aspiraciones las que motivaron la escritura de esas oraciones...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu: ¿qué tal "oraciones devocionales"? Hay varios hits en google
2 hrs
  -> Gracias.

agree  Maximova: "Siento un gran regocijo cuando mis pensamientos fluyen y se compenetran con las intenciones que los "Padres" plasmaron en las oraciones devocionales
20 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search