sh.r.o

English translation: course for reserve officers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:sh.r.o
English translation:course for reserve officers
Entered by: Natasa Djurovic

20:02 Aug 27, 2007
Serbian to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Cer
Serbian term or phrase: sh.r.o
termin iy Vojne knjizice a odnosi se na Vojne skole i kurseve
Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 16:49
course for reserve officers
Explanation:
Kratica označava 'školu rezervnih oficira'. Zapravo se radi o vrsti odnosno programu obuke.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-08-27 20:25:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.hr/search?hl=hr&q=+"course for reserve off...
Selected response from:

Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 16:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2course for reserve officers
Dubravka Hrastovec
2škola rezervnih oficira
Pavle Perencevic


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
course for reserve officers


Explanation:
Kratica označava 'školu rezervnih oficira'. Zapravo se radi o vrsti odnosno programu obuke.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-08-27 20:25:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.hr/search?hl=hr&q=+"course for reserve off...

Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 16:49
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hvala


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
1 hr
  -> Hvala!

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
13 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
škola rezervnih oficira


Explanation:
Assuming that the "sh" is actually a "š".

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-08-27 20:31:15 GMT)
--------------------------------------------------

Which would be "school for reserve officers" in English. That's the generally accepted translation.

http://www.vj.yu/abho/en/smaf_nbcd.pdf
http://www.un.org/icty/indictment/english/had-ai020111e.htm

Pavle Perencevic
Canada
Local time: 08:49
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search