Nož

English translation: anchor blade

10:04 Feb 5, 2017
Serbian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Serbian term or phrase: Nož
Prvi segment visine 2,20 m je AB nož srednje debljine 56 cm, nakon čijeg betoniranja na terenu i spuštanja potkopavanjem, slijedi betoniranje i spuštanje sledećih segmenata obodnih zidova u debljini od 50 cm i visinama 3,10 m, 2,35 m i 2,30 m. Nakon spuštanja obodnih zidova slijedi izrada betonskog čepa i temeljne ploče debljine 60 cm na relativnoj koti -10,25 m, za koju se iz noža ostavljaju ankeri za vezu. Unutrašnji AB zidovi i ploče podzemnog dijela se naknadno izvode nakon spuštanja obodnih zidova i izrade betonskog čepa i temeljne ploče. Za izradu istih ostavljaju se odgovarajući ankeri iz obodnih zidova konstrukcije
Violeta Farrell
United Kingdom
Local time: 01:38
English translation:anchor blade
Explanation:
http://www.archiproducts.com/en/products/204653/support-and-...

--------------------------------------------------
Note added at 5 dana (2017-02-10 11:13:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Piše da se iz noža ostavljaju ankeri... a na slici iz referentnog linka se vidi da ono što oni zovu anchor blade ima rupe u koje se verovatno postavljaju ankeri koji onda vire iz betona posle nalivanja. To je kako sam ja razumela.

--------------------------------------------------
Note added at 5 dana (2017-02-10 13:07:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ako je tako onda ne ide anchor blade. Spike više asocira na neki šiljak a ovde se ipak radi o elementu koji ima dužinu stranice kojim prodire. Možda V-shaped concrete element ili wedge shaped.
Selected response from:

biljast107
Serbia
Local time: 02:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4anchor blade
biljast107


  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anchor blade


Explanation:
http://www.archiproducts.com/en/products/204653/support-and-...

--------------------------------------------------
Note added at 5 dana (2017-02-10 11:13:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Piše da se iz noža ostavljaju ankeri... a na slici iz referentnog linka se vidi da ono što oni zovu anchor blade ima rupe u koje se verovatno postavljaju ankeri koji onda vire iz betona posle nalivanja. To je kako sam ja razumela.

--------------------------------------------------
Note added at 5 dana (2017-02-10 13:07:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ako je tako onda ne ide anchor blade. Spike više asocira na neki šiljak a ovde se ipak radi o elementu koji ima dužinu stranice kojim prodire. Možda V-shaped concrete element ili wedge shaped.

biljast107
Serbia
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Da ali nož iz ovog projekta se pravi od betona. Ne znam može li se koristiti isti termin. Hvala u svakom slučaju na pomoći.

Asker: Nož u ovom projektu koji prevodim je bukvalno donji dio betonskog zida koji je zašiljen radi lakšeg prodora u tlo. Poslali su mi i sliku, ali ne mogu ovdje da je nakačim. Engleski muž kaže da stavim "spike". :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search