potvrda pravosnažnosti presude (klauzula pravosnažnosti i izvršnosti)

English translation: certificate of finality of judgment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:potvrda pravosnažnosti presude (klauzula pravosnažnosti i izvršnosti)
English translation:certificate of finality of judgment
Entered by: velimir

10:19 Nov 20, 2009
Serbian to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / judgment
Serbian term or phrase: potvrda pravosnažnosti presude (klauzula pravosnažnosti i izvršnosti)
Zdravo,

U tekstu je dato da je predlagac duzan,uz sudsku odluku, dostaviti "potvrdu o pravosnaznosti presude ( klauzula pravosnaznosti i izvrsnosti).

Hvala na pomoci
velimir
Local time: 11:05
certificate of finality of judgment
Explanation:
Pogledajte linkove

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag7 Stunden (2009-11-21 17:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

Može i samo Certificate of finality

http://www.courts.wa.gov/appellate_trial_courts/div1/casepro...
Selected response from:

Saša Jovanović
Serbia
Local time: 11:05
Grading comment
Hvala na odgovoru i na linkovima
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5proof of law binding power of the verdict (clause of law binding enforceability)
AstritIsm
5is requested to file the...
AstritIsm
3 +1certificate of finality of judgment
Saša Jovanović
3filed
Vuk Vujosevic


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
potvrda pravosnaznosti presude (klauzula pravosnaznosti i izvrsnosti)
proof of law binding power of the verdict (clause of law binding enforceability)


Explanation:
Mislim da moj predlog prevoda prihvatljivo verodostojno odrazava poruku iz originala na Engleskom, mada, ne tvrdim da je najbolji moguci.

AstritIsm
Local time: 10:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
is requested to file the...


Explanation:
...is requested to file the proof of law binding power of the verdict (clause of law binding enforceability).

Mislim da bi ovo bio adekvatan prevod izvorne recenice.

Postovanje

AstritIsm
Local time: 10:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Još jednom hvala na odgovoru Astrite

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
filed


Explanation:
u americi pecat kojim se potvrdjuje da je odluka legalna

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-11-20 19:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

Na američkom dokumentu koji sam skoro prevodio piše samo pečat "filed" i možda neki broj i siguran sam da nema čak ni naziva suda koji ga je potvrdio. Advokat za koga sam prevodio me je molio da elaboriram o čemu se tu radi. Ne tvrdim da sam u pravu ali takav je bio moj slučaj. Pozdrav iz Bara.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-11-20 20:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

Nije što nas je malo no smo dobro rasporedjeni.

Vuk Vujosevic
Montenegro
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Notes to answerer
Asker: Hvala još jednom Vuče. Očekivao sam pozdrav iz Podgorica iskreno, mislio sam da smo komšije zbog prezimena :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
certificate of finality of judgment


Explanation:
Pogledajte linkove

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag7 Stunden (2009-11-21 17:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

Može i samo Certificate of finality

http://www.courts.wa.gov/appellate_trial_courts/div1/casepro...

Example sentence(s):
  • http://www.dmv.ca.gov/forms/dl/dl30.pdf

    Reference: http://www.tffalcon.hqusareur.army.mil/PDFs/Marriage-germany...
    Reference: http://www.gsbca2.gsa.gov/oldappeals/w117351.txt
Saša Jovanović
Serbia
Local time: 11:05
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
Grading comment
Hvala na odgovoru i na linkovima

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goran Tasic
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search