11:42 Jan 22, 2010 |
Serbian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Laws | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | company |
| ||
3 | Companies Law |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Zakon o privrednim društvima |
|
company Explanation: I agree that "company" is the best translation for this, however in the specific case of "Zakon o privrednim društvima", the official translation of the Serbian Government is "Law on Business Companies. Reference: http://www.sec.gov.rs/index.php?option=com_content&task=view... |
| |||||||||||||||||||||||||
5 days confidence:
|
34 mins peer agreement (net): -1 |
Reference: Zakon o privrednim društvima Reference information: ... Reference: http://www.propisi2.net/docs/INGPRO%20%20CENOVNIK%20zakona%2... Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_serbian/business_commer... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.