teška kućna hemija

English translation: heavy duty household chemicals

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:teška kućna hemija
English translation:heavy duty household chemicals
Entered by: Marija Novakovic

16:28 Sep 2, 2012
Serbian to English translations [PRO]
Manufacturing
Serbian term or phrase: teška kućna hemija
"....specijalizovan je za program tzv. teške kućne hemije, bazirane na neorganskim i organskim bazama, kiselinama i solima...."
Marija Novakovic
Serbia
Local time: 02:09
heavy duty household chemicals
Explanation:
Predlog.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2012-09-02 17:14:17 GMT)
--------------------------------------------------

Mislim da možete slobodno koristiti izraz "heavy duty".
Selected response from:

Milena Taylor
Serbia
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1heavy duty household chemicals
Milena Taylor


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
heavy duty household chemicals


Explanation:
Predlog.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2012-09-02 17:14:17 GMT)
--------------------------------------------------

Mislim da možete slobodno koristiti izraz "heavy duty".


    Reference: http://www.epinions.com/Home_Furnishings--hi_home_furnishing...
    Reference: http://newchem.co.za/
Milena Taylor
Serbia
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!
Notes to answerer
Asker: Hvala Vam. Videla sam to, ali mislim da se odnosi na nešto drugo, pogledajte: http://www.thefreedictionary.com/heavy-duty

Asker: Mislila sam da nije to jer su naveli proizvode tj. sredstva od kojih neka ne uključuju težak rad, kao npr. toilet rim block, a neka uključuju, kao npr. razna sredstva za dezinfekciju sanitarija i abrazivna sredstva, itd. Dalje, u jednom pasosu se spominje pogon za punjenje proizvoda teške kućne hemije, a u narednom pogon za manje agresivna sredstva - baš tim rečima. Zato sam mislila da se radi o štetnijim i agresivnijim sredstvima u odnosu na laku kućnu hemiju. Sada sam potpuno zbunjena. Ako imate još neku ideju, ili pak mislite da treba da ipak odaberem ovo rešenje, biće mi drago da Vas saslušam. Hvala!

Asker: U redu, hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mira Stepanovic: Apsolutno!
2 mins
  -> Хвала!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search