GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:49 Oct 29, 2020 |
Serbian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Nalaz i mišljenje interniste -kardiologa | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Lirka Austria Local time: 12:48 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | borderline in size |
| ||
3 | within normal limits |
| ||
3 -2 | The boundery dimensions (of chamber and subchamber) |
|
within normal limits Explanation: https://www.healthcaremagic.com/questions/What-means-the-hea... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The boundery dimensions (of chamber and subchamber) Explanation: "The boundery dimensions (of chamber and subchamber)" - ovo je prevod za "granične dimenzije komore i pretkomore. Stim što se za pretkomoru može upotrebiti i termin "atrium". Mada, češće se sreće ovaj prevod - subchamber. |
| ||||||||||
19 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|