GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:29 Apr 21, 2005 |
Serbo-Croat to English translations [PRO] Agriculture / mlinarstvo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Naglić Croatia Local time: 15:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | perennial plant, možda èak i perennial seedling |
| ||
2 +3 | perennial plantations |
| ||
4 | Could be |
| ||
4 | plants |
| ||
3 | a plant |
|
Could be Explanation: Bogdane, morate pitati klijenta ukoliko nije navedeno u tekstu o kojoj se vrsti zasada tacno radi, najvjerovatnije je da su upitanju "crops", odnosno zitarice posto se vidim radi o mlinsarstvu, medjutim mogu to biti i visegodisnje biljke, odnosno raznorazno drvece i sl., a u tom slucaju se onda radi o "plants". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perennial plant, možda èak i perennial seedling Explanation: Može biti i "crops" kako je predložila Maida. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perennial plantations Explanation: Mislim da bi moglo biti ovo... Reference: http://cahe.nmsu.edu/news/aggloss.html |
| |
Grading comment
| ||